Галина Гончарова - Домашняя работа.
- Название:Домашняя работа.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Гончарова - Домашняя работа. краткое содержание
Итак — вторая часть "Средневековой Истории". Ее сиятельство графиня Лилиан Иртон наконец-то дома. А мой дом, как известно, моя крепость. Или кому-то это забыли сказать? Роман начат 30.10.2013 г. продолжение, как обычно, в файле проды — и в общем файле по средам и субботам. С уважением. Галя и Муз))) З.Ы. Добавлена прода от 18.01.2014 г. За обложку спасибо TerraLetta. Второй том завершен, но пока еще не вычитан.
Домашняя работа. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лиля кивнула.
С гнева. Это он правильно подметил.
Вообще, с вирманами Лиля сошлась довольно близко. Военные люди, они быстро поняли, что Лиля чинами не перебирает, на происхождение не смотрит — и со всеми обращается не по званиям, а по заслугам. И вирманам это нравилось. А чинопочитание у них отродясь развито не было. Вождь — и тот выбирался не по наследству, а по проявленным способностям.
И сейчас Ивар осторожненько так пытался дать понять графине, что доверенного придется убить… ежели что не так пойдет. А сколько может быть свидетелей его смерти?
Нет, так дело не пойдет. Одного уже на смерть отправила, не вытряхнув всю информацию. Больше она такой ошибки не сделает.
— Ты прав. Я еще до вечера подумаю — и решу. А пока его не трогайте.
— Как прикажете, госпожа.
Лиля попросила позвать к ней Тариса Брока — и приготовилась ко второму разочарованию в жизни. Небось, отец под стать супругу.
Письмо от отца было увесистым.
А когда Лиля развернула пакет, из него выпала большая шкатулка. И ключик. Красивый такой, на тоненькой цепочке.
С них Лиля и начала. И присвистнула. Это она уже могла оценить.
Папа прислал ей в подарок шкатулку с кучей приправ и благовоний. Ценная вещь. Пусть благодарный Али уже обеспечил ее и тем, и другим. Но цены она знала.
Такая шкатулка тянула на несколько десятков золотых.
— А еще господин прислал вам несколько отрезов бархата. И шелка. И тонкую кожу на сапожки. И меха…
Лиля кивнула. И вскрыла письмо.
У Августа Брокленда герб был попроще. То есть пока вообще без герба. Просто печатка в виде баронского щита. И на ней — две звезды.
То есть титул пока еще ненаследуемый. Его получали два поколения. Сначала дед Лили. Потом сам Август. А вот она…
А она удачно вышла замуж. Аж за графа. Других наследников нету, так что…
Интересно, а женщинам здесь дают дворянское достоинство?
Лиля только вздохнула. Технически, если бы давали — она могла бы получить — и стать леди Брокленд.
Хотя что теперь об этом? Она — графиня Иртон. А если дражайший супруг будет мешаться — она станет вдовой графа Иртон. И совесть ее не замучает!
'Дорогая моя дочурка!
Надеюсь, у тебя все благополучно. Посылаю тебе небольшой подарок. До меня дошли слухи, что ты в тягости — верно ли это? Напиши если тебе что‑нибудь нужно. Мой доверенный постарается доставить тебе все необходимое. Любящий тебя отец'.
Лиля вздохнула.
Вот так вот.
Тоже ни слова о ее душевных переживаниях. С другой стороны — а что удивительного? Женщина — это же почти как табуретка. Или штаны. Собственность. И никаких переживаний.
Жива? Отлично!
Здорова? Шикарно!
Размножаться собираешься? Цены тебе вообще нет. Никакой…
Лиля вздохнула.
Но — оно и к лучшему?
Если отец не слишком откровенничает в письмах — можно предположить, что дочку он любит, но ее внутренний мир особо не исследовал? Подарки — это отлично. Это как раз свидетельствует о родительской любви. Или отец от нее откупается?
Нет, вряд ли…
Лиля положила себе проглядеть все бумаги, которые найдет в замке — то есть пергаменты — и посмотрела на Тариса.
— Уважаемый Брок, у меня будет к вам поручение. Съездить в один городок по соседству — и отвезти мое письмо ювелиру — эввиру. Его зовут Хельке Лейтц. Возьмете все, что он пожелает передать моему отцу. И поедете отвозить мой ответ.
Если Тарис и удивился, то виду не подал.
— как скажете, Ваше сиятельство. Что это за город?
Лиля бы сказала. Но — нельзя.
— крепость Альтвер.
— Когда прикажете выезжать?
— как можно скорее — и в блондинистой головке мелькнула коварная мысль. — Я отправлю с вами солдат, чтобы вас охраняли в пути. Тех, которые вас уже сопровождали, надеюсь, вы поладите?
И мысленно ' А вот Ширви останется один на один с кодлой вирман… тут‑то я до тебя и доберусь. Или… '.
— Ваше сиятельство, вы очень любезны…
— Завтра я отдам вам письмо. А теперь расскажите мне о моем отце. Как его здоровье? Как идут дела?
Видимо, Тарис к хозяину относился более чем лояльно. И это перешло и на его дочь. следующие полчаса Лиле рассказывали, что со здоровьем у Августа хоть и не очень — поясницу ломит к непогоде, да и желудок на вино плохо реагирует, но в остальном. прекрасная графиня, все хорошо, все хорошо. Корабли строятся. верфи работают как часы, уже построенные корабли пользуются большим спросом, и к тому же Августа может ждать большой госзаказ от короля. что‑то там Эдоард Восьмой задумал — и хочет усовершенствовать имеющиеся корабли. Так что не совсем постройка. Реконструкция… Лиля пожалела, что о кораблях знала только "Одиссею капитана Блада". и пообещала доверенному завтра отвары и настои для отца. Ну и письмо тоже.
Тарис рассыпался в благодарностях.
Лиля вежливо наклонила голову, давая понять, что можно удалиться.
И задумалась. Интересно, а что этот скажет отцу?
Спросит, почему тот выставлял дочь истеричкой?
Скажет, что Лиля — исключительно разумная женщина?
Все может быть. И что тогда сделает отец?
Либо напишет еще пару писем — либо приедет сам.
Может быть и то, и другое… А вот как с ним общаться?
Вообще, можно списать все на выкидыш. Горячку. И родильный бред. Почему бы нет? Я была дурой, но потеряв ребенка… Вот если бы я его не потеряла, если бы я раньше поумнела…. Я нэ оправдала оказанного мнэ высокаго давэрия… И кепочку на затылке в стиле незабвенного водителя товарища Саахова.
Лиля задумчиво потеребила косу. Надо перекопать все сундуки в кабинете. И найти письма отца. Прочитать, написать свое… так, визит к кузнецу откладывается…
— Ты тут? А когда мы кататься поедем?
Мелочь ворвалась в кабинет. Лиля не растерявшись, поймала ее за шкирку.
— стоять! Бояться! Не чихать!
— Не чихать?
— Ага. И глазами не хлопать. Значит так, ты в этом собираешься куда‑то ехать?
Миранда посмотрела на свое роскошное и дорогое платьице. И Лиля подмигнула ей.
— Нет уж. Тебе нужно что‑то попроще. Чтобы можно было валяться в грязи, прыгать с лошади, лазить по деревьям, стрелять из рогатки…
— Что?
— Ну из рогатки стрелять. Ты не стреляла?
— Нет. Кальма говорит, что это не подобает юной леди.
— а я важнее Кальмы?
— Ты графиня. И я тоже графиня.
— Вот. И я говорю, что ты обязана все это проделывать. А если будешь умницей — я тебя еще и драться научу.
— Но благородной даме…
— а благородную даму никто в жизни не дразнил? — прищурилась Лиля.
Миранда понурилась. Явно было дело. Лиля ухмыльнулась.
— в таких случаях благородной даме надо искать благородного защитника, так?
— Да…
— но сразу ты его не найдешь. Правильно?
— Д — да….
— А пока он придет — обидчик уже удерет. А я тебя научу так, чтобы один удар — и с ног долой. И небо в попугаях.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: