Gedzerath - Рождение легиона
- Название:Рождение легиона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Gedzerath - Рождение легиона краткое содержание
События, произошедшие во время праздника Теплого Очага счастливо разрешены. Большинство невиновных наказано, большинство непричастных награждено, и выжившие в замке Ириса отправились по домам. Но что же делать мелкой сталлионградской пегаске, поклявшейся себе не допустить повторения произошедшего и уберечь так понравившийся ей новый мир от древнего и мрачного наследия ушедшей эпохи войн и раздоров?
Рождение легиона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– «Думаю, нашлись бы такие пони» – раздался уверенный голос из задних рядов. Выйдя вперед, мимо расступающихся пони прошел белый единорог, чья мощная фигура раздвигала ряды стоявших перед ним придворных, словно айсберг – крошево из льдин. Облаченный в длинный, золотистого цвета плащ, он гордо шествовал к трону, пока не остановился рядом со мной, склоняясь в уважительном поклоне – «И мне жаль, что я так поздно прослышал о случившейся беде. Я так же заслуживаю наказания, моя принцесса… Но еще большего наказания заслуживает та, что так громогласно обещалась защищать всех пони от каких-то там ужасов, прячущихся во тьме! И что же мы увидели? Кто был угрозой для пони в эту ночь? И от кого им приходилось защищаться?».
– «Угу. Милые, беззащитные пони, пишущие гадкие пасквили в газетах, обосрались, едва увидев пугало в изображении уставшей, беременной кобылки» – ядовито прошипела я, задетая за живое словами единорога. И ведь не скажешь, что он был не прав, мерзавец! Махнув на все крылом, я вновь решила броситься в атаку – «Они не открыли мне дверь, предпочитая оставаться зрителями? Отлично, тогда о чем они рыдают сейчас?».
– «Тебе этого не понять, Раг» – скривился Шилд, даже не поворачивая ко мне головы – «Ты думала, что твоя дорога будет усыпана розами? Пока ты не поймешь значения таких слов как «честь» или «достоинство», ты так и будешь колоться об их шипы! Но вряд ли тебе доступны понятия об этом, Первая Ученица своей Госпожи. Ты не смогла защитить никого в этом замке, и даже более того – спасая свою никчемную жизнь, предала всех, пойдя на сделку с монстром!».
– «Ну да, я вообще не очень хороша в спасении» – ядовито парировала я, демонстративно рассматривая потрескавшийся край копыта, поднеся его к своей морде – «Интересно, а жители востока и северо-востока Эквестрии тоже так думают, разделяя твое мнение? Все эти жители Новерии, Троттингема, Дербишира, Нью-Сэддла – они тоже считают, что я зря околачивалась в пограничных землях, рискуя своим будущим и губя своих легионеров? Ну, если так, то кого мне тогда защищать? Тех, кто в качестве благодарности за спасение своих никчемных жизней опорожняется мне на голову? У тебя странное понятие о «чести и достоинстве», командор!».
– «Прекратите» – нахмурившись, отрезала принцесса, с видом крайнего неодобрения глядя на наши склонившиеся фигуры – «Вы подаете плохой пример всем нашим подданным, и кроме того, я вижу, что даже среди наших вооруженных сил нет того единства, которое позволило бы нам всем быть уверенным, что инцидент, подобный произошедшему, больше никогда не повторится! А что же делаете вы?».
– «Наша свара лишь потешит Грифоньи Королевства» – буркнула я, решив вовремя ввернуть удачно подвернувшуюся цитату из какой-то книги, отпечатавшейся у меня в памяти [222] Д.Р.Р.Толкин (англ. John Ronald Reuel Tolkien ) – «Властелин Колец».
– «Принцесса, это лишь мелкая пикировка, возникшая на почве личной неприязни, она никак не повлияет на нашу боеспособность. Видите, мы всегда готовы выступить против любой опасности, плечом к плечу! Правда, командор?».
– «Бежушловно, моя принчешша» – прошамкал Вайт Шилд, стараясь стоять неподвижно, и лишь его озверевшие глаза говорили мне, что теперь мне вряд ли удастся умереть своей смертью. Фальшиво улыбаясь, я прижалась к его плечу и поднявшись на дыбы, растянула кончиками копыт его губы в клоунской улыбке, умиленно глядя на смотрящих на нас принцесс и стараясь не обращать внимания на тихое шипение командора – « Если ты сейчас же не отпустишь мою морду, я сломаю тебе все ноги, кобыла! ».
– «Что ж, раз этот вопрос был нами прояснен, нам стоит перейти к главному» – помедлив, важно кивнула Селестия – «К наказанию».
– «НАМ кажется, что МЫ находимся не в том положении, позволяющем НАМ высказывать открыто свои мысли, сестра МОЯ» – нарушила молчание Луна. Даже в столь двусмысленном положении, как «условно-прощенная», она мастерски выделяла голосом все личные местоимения, добавляя в свою речь громовые раскаты Кантерлотского Гласа – «Но кажется НАМ, что прегрешения ученицы МОЕЙ не столько связаны с желанием лишь зло творить, но лишь с пробелами в ее образовании, кои необходимо восполнить, коль ты желаешь видеть ее пред собою, во дворце. Пошлем же ее в школу имени ТЕБЯ, где средь учеников-единорогов, так ТОБОЙ любимых, и мудрецов-преподавателей, напитанных многими знаниями, она сможет огранить свой ум, как серый камень, превращаемый в подлинную драгоценность магией опытного ювелира».
– «Что ж, это разумная мысль» – согласилась Селестия, иронично поглядывая на мою насторожившуюся фигурку. Судя по ее иронично прищуренным глазам, она расценила все как шутку, призванную немного разрядить атмосферу в тронном зале, но все-таки, по каким-то причинам, решила доиграть ее до конца – «Отправить свою Первую Ученицу в младшие классы Школы для Одаренных Единорогов… Что ж, признаться, я недооценила тебя, сестра. Итак, Скраппи, по желанию своей повелительницы, ты отправишься в Школу для Одаренных Единорогов. Тебе в обязанность вменяется посещение занятий с прочими учащимися, в том порядке, какой изберет для тебя профессор Бастион Йорсет, и ты останешься в ней до тех пор, пока не научишься дисциплине, которую прививают каждому жеребенку с младых копыт… Либо пока не будешь оттуда исключена. Самовольно покидать ее ты не имеешь права. Все ясно тебе, примипил ?».
– «Да, Ваше Высочество» – сжав зубы, я вновь поклонилась, клокоча от той насмешки, которой стало все это судилище, в моих глазах, уже давно превратившееся в некий фарс.
– «Ваше Высочество!» – нарушив тишину, из толпы придворных выступил хорошо одетый единорог, небрежно поклонившийся в сторону трона – «Но это же… Это просто немыслимо! Неужели теперь все преступники, уличенные в чем-то столь же вопиющем и опасном, будут подвергаться столь же мягким «наказаниям»? Вспомните, ведь вы уже отправляли ее на «перевоспитание», и чем это все закончилось?
– «СИЕ ЗАКОНЧИЛОСЬ ПОБЕДОЙ ПРИ ДАРККРОУШАТТЕНЕ!» – не выдержав, громыхнула темная фигура, распахивая светящиеся молочно-белым светом глаза – «А ТАК ЖЕ ОСВОБОЖДЕНИЕМ НАВАРРО!».
– «Моя сестра является соправительницей Эквестрии, и ее мнение, а так же приказания, должны рассматриваться так, словно исходили бы от меня» – спокойно напомнила Селестия собравшимся в зале пони. Лишь легкое подрагивание ее ноздрей подсказало мне, что принцессу задели за живое сомнение и неприкрытый скептицизм, звучавший в словах единорога – «И если она считает, что ее Первой Ученице стоит повторить азы науки о поведении приличных пони, то кто же встанет на пути сего решения?».
А вот это был уже неприкрытый вызов, брошенный собравшейся внизу толпе. Измученная бессонной ночью, я уже с трудом улавливала происходящее в зале, но даже в полусонном состоянии почувствовала физически ощущаемое напряжение, начавшее скапливаться в тронном зале. Отведя голову от горделиво распрямившейся на троне принцессы, я бросила взгляд на одного из мышекрылых пегасов, дежурившего в этот день у подножья трона Госпожи. Небольшой, поджарый, он напоминал юркого горностая, готового по первому зову броситься на врагов своей хозяйки. Перехватив мой взгляд, он едва заметно кивнул мне – «все в порядке, мы готовы», и вновь прикрыл свои светящиеся глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: