Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы
- Название:Зов Лиры. Зеркало судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-68105-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы краткое содержание
Андрэ Нортон прожила долгую жизнь и успела создать множество прекрасных произведений, которые давно вошли в золотой фонд мировой фантастики.
Не случайно, что творчество Нортон высоко ценили братья Стругацкие. Один ее роман они перевели на русский язык, а другой — вдохновил Стругацких на создание книги «Полдень XXII век. Возвращение». Именно за богатую фантазию и живой язык произведения Андрэ Нортон полюбили миллионы читателей по всему миру.
В данное издание вошли первые два романа из цикла «Пять чувств» — «Зов Лиры» и «Зеркало судьбы».
Зов Лиры. Зеркало судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вскоре Дарсия открыла глаза. Ее прекрасное лицо немного омрачилось.
— Землекопы пришли к реке, — сообщила она. — Там наши чары бессильны их удержать. Но я не понимаю, что они делают… Они заходят в воду, набирают песок и камни в мелкие сита и трясут из стороны в сторону…
— Что они делают, дочь Луны? — спросила Карла у Твиллы, и снова внимание всех женщин обратилось на юную целительницу.
Насколько Твилла поняла, Дарсия каким-то необычным способом увидела новую угрозу вторжения со стороны людей из крепости. Однако… Они набирают речной песок, промывают его в ситах… По крайней мере, деревьям это ничем не угрожает. Но что же такое они делают?
— Боюсь, я ничего не смогу об этом рассказать… Я тоже не понимаю, чем они занимаются… — начала было Твилла, но вдруг замолчала. В прошлом году они с Халди побывали в горах к северу от Варслаада — собирали там целебные травы. И там они видели мужчин и женщин в грубой и грязной шахтерской одежде… Но эти люди не копали землю, как шахтеры. Они сидели на корточках вдоль маленького ручья, сбегающего с гор.
— Они моют золото! — Твилла была не совсем уверена, что правильно вспомнила слово, но по смыслу это было очень близко к тому, что ей сказала Халди о тех странных людях. — Воды реки приносят много разных частичек, вымытых из тех мест, куда люди не могут добраться. Самые тяжелые частички — камни и тому подобное — оседают на дно… — Твилла старательно припоминала, что ей тогда рассказывала Халди. — И в некоторых реках и ручьях есть неровные места, где такие катящиеся по дну частички собираются и накапливаются. Если хорошенько порыться в речном песке и отсеять более легкие камешки, то можно найти кусочки золота — даже большие самородки.
— Золото! — Карла погладила пальцем по золотому браслету, украшавшему ее запястье. — Значит, эти пришельцы из-за гор, которые так любят копаться в грязи, жадны до золота?
— Очень жадны, — кивнула Твилла. — Золото ценится очень высоко. Король объявил все добытое в реках золото собственностью короны, но тем, кто его добывает, тоже достается какая-то часть — поэтому они и стараются найти побольше…
— А иллюзии не смогут пересечь текущую воду, — резко сказала Дарсия. — Стражи следят за захватчиками, но как можно поставить преграду через реку? Этим должен заняться Совет, а может, и всеобщее собрание. Дочь Луны, мне кажется, что жадность твоего народа не знает пределов. Они вторглись бы в лес, если бы могли, — и вот теперь они пытаются завладеть нашими землями по-другому.
— Я родилась в Варслааде, — спокойно ответила Твилла. — Но я была ученицей ведуньи, и мне тоже не нравится то, что происходит здесь, по эту сторону гор. Но боюсь, что очень немногие люди думают так же, как я …
— Мы не желаем, чтобы захватчики из-за гор тревожили наш покой и притесняли нас! — гневно сказала Дарсия и резко захлопнула свою книгу.
Больше Дарсия ничего не сказала, но Твилла забеспокоилась, как бы из-за этой короткой перепалки лесные чародейки не решили, что она заодно с фермерами с равнины.
На мосту перед дворцом показался лорд Оксил. Он двигался так поспешно, что все женщины сразу же повернулись к нему. Оксил подошел к Дарсии, которая сидела с книгой на коленях, и сказал:
— Я чувствую затенение. Дарсия — где это, и что случилось?
13
ДАРСИЯ ПРОВЕЛА ПАЛЬЦАМИ по обрезу закрытой книги и, вероятно, нащупала там какую-то метку — потом она раскрыла книгу и снова замерла, закрыв глаза и прижав страницы ладонью.
— Чары… — сказала Дарсия.
— Кто это делает и зачем? — спросил лесной лорд.
— Лотис. Но она поставила защитную преграду, я не могу сквозь нее пробиться.
— Рядом с ней есть кто-нибудь из чужаков? — быстро спросил Оксил.
На этот раз Дарсия ответила не сразу:
— Скорее всего, нет… Я не чувствую возле нее никого постороннего.
— Где она? — снова спросил Оксил.
— Вдалеке — ясень, раскидистый дуб, три сосны… — Дарсия не открывала глаз, она считывала это со страниц, прикрытых ее рукой.
Лесной лорд поднял голову и посмотрел куда-то вдаль.
— Это пограничные земли… — медленно сказал он. — Неужели ее пленник снова вырвался на свободу? Что ж, посмотрим…
Оксил двумя быстрыми шагами подошел к Твилле:
— Вы с ним — одной крови… Если Лотис снова вознамерилась сыграть дурную шутку с сыном лорда, может быть, ты сумеешь понять, что именно она задумала.
По безмолвному повелению лесного лорда их обоих окутало облако тумана.
И они снова оказались в лесу — в том лесу, который существовал в родном мире и времени Твиллы. Они стояли у самой кромки леса. Деревья здесь росли не так густо, не грозной сплошной стеной. За редкой завесой кустарника перед Твиллой открывалась равнина.
Девушка успела настолько привыкнуть к приглушенному, неяркому свету в истинном лесу и в потаенных землях внутри леса, что ясное полуденное солнце на миг ослепило ее.
Илона определенно нигде не было видно, и если Лотис и находилась где-то поблизости, то она хорошо спряталась. Однако по равнине кто-то двигался.
Высокая трава колыхалась, отмечая путь того, кто там шел. Это была маленькая девочка, вся в веснушках, с рыжими волосами, заплетенными в косу. Девочка сосредоточенно смотрела вперед, явно выискивая что-то очень важное для нее.
Но вот девочка наклонилась, потом снова выпрямилась. Лицо ребенка сияло от радости и восторга. В руках у девочки был чудесный ярко-красный цветок. В солнечных лучах цветок сверкал, как драгоценный камень. Девочка радостно рассмеялась и крепко прижала к себе восхитительную находку, а потом подошла еще на пару шагов ближе к лесу и снова вынула из высокой травы такой же чудесный цветок — только на этот раз не красный, а золотистый.
Когда девочка сорвала третий цветок, Твилла заметила, что ребенок постепенно подходит все ближе и ближе к границе леса, и поняла, что это — хитроумная ловушка! Коварная Лотис раскинула сети и заманивает ребенка в лес!
— Останови ее! — Девушка схватила лесного лорда за рукав.
— Я не могу. — Его глаза яростно сверкнули. — Лотис сотворила заклятие, и только она сможет его развеять. Как и те чары, что поразили твоего молодого спутника, это заклятие может снять только сама Лотис. Таков закон, установленный давным-давно, но он и по сей день имеет силу…
Девочка нашла еще один цветок и раздвинула кусты в поисках следующего. Она уже вступила в тень, которую отбрасывали деревья.
Между деревьями взметнулась туманная дымка и двинулась к девочке. Под солнечными лучами туман сверкал и переливался, словно состоял из множества маленьких искрящихся пылинок. Сияющее облако подплыло к девочке, которая как раз нагнулась за очередным цветком, обволокло ее с головы до ног и пропало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: