Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы

Тут можно читать онлайн Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Зов Лиры. Зеркало судьбы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2013
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-699-68105-1
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы краткое содержание

Зов Лиры. Зеркало судьбы - описание и краткое содержание, автор Андрэ Нортон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Андрэ Нортон прожила долгую жизнь и успела создать множество прекрасных произведений, которые давно вошли в золотой фонд мировой фантастики.

Не случайно, что творчество Нортон высоко ценили братья Стругацкие. Один ее роман они перевели на русский язык, а другой — вдохновил Стругацких на создание книги «Полдень XXII век. Возвращение». Именно за богатую фантазию и живой язык произведения Андрэ Нортон полюбили миллионы читателей по всему миру.

В данное издание вошли первые два романа из цикла «Пять чувств» — «Зов Лиры» и «Зеркало судьбы».

Зов Лиры. Зеркало судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зов Лиры. Зеркало судьбы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— … Уведи нас! — Голос Ванди звучал глухо и сдавленно. Девочка так и стояла, уткнувшись лицом в юбку Твиллы.

— Нет, я не могу! — Она должна была как-то успокоить девочку. Слишком хорошо ей запомнились рассказы о людях, которые сходили с ума, побывав в лесу. Если Ванди слишком сильно испугается — что тогда делать с бедным ребенком?

Твилла медленно подошла к страшной каменной маске, таща за собой Ванди. Потом отцепила маленькие ручки от своей юбки, стараясь не причинить девочке боли.

— Ванди… — Твилла опустилась на колени, подняв при этом тучу пыли, которая покрыла всю ее одежду, руки, лицо и волосы. Крепко держа девочку обеими руками, Твилла повернула ее лицом к стене.

— Смотри! — велела девушка и, протянув руку, дотронулась до кончика языка, свисающего из пасти каменного страшилища.

Бледная, испуганная Ванди широко открыла глаза.

— Это обыкновенный камень, — наставительно сказала Твилла. Она чуть привстала и провела рукой по скульптуре, так точно и живо воспроизводящей отвратительную и жуткую морду чудовищного зверя, — погладила по косматой каменной шкуре, между глазами, вдоль длинного рыла, засунула руку в разинутую пасть, потрогала зубы, потом снова потрогала язык. Ванди всхлипнула:

— Оно не настоящее…

Твилла кивнула и вздохнула с облегчением:

— Да, не настоящее. Это просто фигурка из камня. Ванди, ты ведь живешь на ферме, верно?

Девочка все еще зачарованно смотрела на скульптуру, не отрывая взгляда, однако же кивнула в ответ.

— А когда поля только-только засеяны. — Твилла старалась вспомнить все, что знала о фермерском труде. — Разве птицы не прилетают, чтобы склевать зерно?

— Прилетают…

— И что тогда делают фермеры? — подсказывала Твилла.

— Мы сделали пугало. — Дыхание девочки выровнялось, она заговорила уже совсем нормально, без надрывных всхлипов.

— Вот-вот, вы сделали пугало… Туловище — из старого тряпья, которое уже никому не нужно, голову с волосами из соломы…

— Мы нарисовали ему глаза — большие и черные, и еще рот, вот такой… — Ванди приставила пальчики к уголкам рта, показывая, какой широкий рот получился у огородного пугала.

— У вас наверняка вышло очень хорошее пугало, — похвалила девочку Твилла. — Так вот, мне кажется, что этот каменный зверь — тоже пугало…

— Но здесь же нет поля… — быстро возразила Ванди.

— Верно, но это значит, что пугало поставлено здесь для другой цели… Не для птиц…

— А для нас? — Девочка снова ухватилась ручонками за юбку Твиллы.

— Оно стоит здесь уже очень, очень давно. — Девушка постаралась уйти от прямого ответа. — Наверное, те, для кого было сделано это пугало, тоже жили давным-давно. Но мы ведь с тобой не глупые птицы — мы понимаем, что пугало — не настоящее, правда?

Малышка посмотрела Твилле прямо в глаза:

— Леди, как мы отсюда выберемся? Девушке не оставалось ничего другого, кроме как сказать правду:

— А это мы с тобой вместе должны выяснить. Если была дорога, которая привела нас сюда, — значит, должна быть дорога, которая выведет нас обратно. Нам остается только хорошенько ее поискать.

— Я хочу пить, — напомнила девочка.

— Да, и воду мы тоже должны найти. Под землей часто протекают ручьи — и мы сможем найти такой ручей. — Утешать и приободрять кого-то другого — это одно, а самому поверить в то, что обещаешь, — совсем другое.

Твилла и Ванди пошли дальше, оставив каменного вепря позади. Вскоре после этого проход, по которому они шли, разделился на два коридора. Над каждым коридором возвышалась арка. Одна из них была гладкой, и, поднеся свет поближе, Твилла разглядела на ней какие-то неведомые письмена. На другой арке никаких надписей не было. Девушка решила свернуть под арку с письменами.

Этот коридор шел не прямо, часто поворачивал — хотя боковых ответвлений в нем не было. Пройдя за очередной поворот, Твилла вздохнула с облегчением. Впереди виднелся свет. Не яркий дневной свет, но все же и не такой тусклый, как свет волшебного зеркальца. Крепко держа девочку за руку, Твилла прибавила шаг.

Дойдя до конца коридора, они попали на небольшой скальный выступ, откуда открывался вид на пещеру — такую огромную, что дальних стен не было видно. Стены пещеры поросли лишайником, от которого, собственно, и исходил свет.

Самым странным в этой пещере был лес — из низкорослых, скрюченных деревьев, но все-таки лес. Вернее, это были даже не настоящие деревья и не разросшиеся кусты — они больше всего походили на выстроившиеся рядами гигантские грибы-поганки, покрытые бархатистой на вид плесенью.

Было что-то очень неестественное в этих бугристых растениях. Твилле почему-то очень не хотелось подходить близко к лесу из гигантских грибов. К счастью, грибы росли не вплотную к стенам пещеры, оставался еще довольно широкий проход. Твилла не сомневалась, что где-нибудь с другой стороны пещеры обязательно найдется еще один выход. А вниз с уступа вела узкая лестница из грубых, высеченных прямо в скале ступеней.

— Пойдем… Иди за мной и внимательно смотри под ноги, — сказала Твилла и начала спускаться по лестнице.

15

ВОЗДУХ В ПЕЩЕРЕ был сырым и вязким, с неприятным запахом плесени. Но отвратительной вони, сопутствующей появлению чудовищ, здесь все же не чувствовалось. Твилла осторожно перешагивала со ступеньки на ступеньку — ей очень не хотелось опираться рукой о стену, поросшую пушистым светящимся лишайником. Хорошо хоть, что спускаться пришлось не так уж и далеко.

Прежде всего нужно было отыскать воду. После путешествия по пыльным коридорам им обеим страшно хотелось пить, в горле все пересохло. Без еды, конечно, тоже далеко не уйдешь, а сколько им еще придется здесь блуждать — Твилла не могла даже предположить.

— Леди… — Когда они спустились на дно пещеры, Ванди снова прижалась к девушке. — Мне не нравится это место…

— Мне тоже. Но мы должны отыскать выход наружу. — Твилла старалась вложить в свои слова уверенность, которой сама не чувствовала.

Ее все больше беспокоил странный негромкий шорох — как будто эти бугристые грибы действительно были деревьями, в ветвях которых гулял легкий ветерок и шелестел листвой. Потом Твилла услышала другой звук — легкое журчание воды. Девушка устремилась вперед, надеясь отыскать ручей. Судя по звуку, вода была где-то неподалеку.

Твилла и Ванди шли вдоль стены пещеры, стараясь держаться подальше от лишайниковых наростов. Вскоре они добрались до небольшой расщелины в скале, вокруг которой лишайники не росли — как будто им не нравилось, что скала в этом месте влажная. А она и вправду была влажная — из узкой расщелины вытекал ручей. Поток воды пересекал дорожку и убегал куда-то в глубь грибного леса. Бугристые грибовидные заросли расступались вокруг ручья. Похоже, грибы тоже не приживались у самой воды.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрэ Нортон читать все книги автора по порядку

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зов Лиры. Зеркало судьбы отзывы


Отзывы читателей о книге Зов Лиры. Зеркало судьбы, автор: Андрэ Нортон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x