Генри Олди - Кабирский цикл
- Название:Кабирский цикл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-699-01762-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Олди - Кабирский цикл краткое содержание
«Утопия и чудеса, жестокость реальности и покой души, вихрь Бесед и неспешность мудрости, да приправить хорошей толикой юмора, и терпкое послевкусие: «Будь проклят день, когда оружию стали давать имена!» — говорил читатель о романе Г. Л. Олди "Путь Меча».
«Это самое-самое лучшее, что я когда-либо читала. Может, было особое настроение, или в моем сердце есть что-то, что откликнулось... Не знаю. Помню только свое состояние — как в трансе, как будто все это правда, и эти строки: "Нерожденные слова горло теребят. Я училась убивать, начала с себя...» — сказано про роман «Дайте им умереть».
«Перед нами — поэма. Блестящая аллегорическая поэма о человеке, отринувшем меч, чтобы войти в историю в качестве поэта. Силой обладает лишь песня; герой обретает настоящую жизнь, а поэт Олди окончательно побеждает фантаста Олди» — это уже про "Я возьму сам».
Воистину «Кабирский цикл" Г. Л. Олди в отечественной фантастике «спокойно стоит один, как меч, против неба».
Кабирский цикл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шахрадар — мэр.
9
Азат — солдат.
10
Атабек — в данном случае дословно: «отец-господин», почтительное обращение к старшему по званию, должности или возрасту; аналогично «сэр».
11
Курбаши — командир «двойной сотни», капитан.
12
Хаким — учитель.
13
Мектеб — привилегированная светская школа, лицей.
14
Падающий Орел — звезда Ан-наср-аль-Ваки (Вега).
15
«Аламут» — клан организованной преступности. Название организации ведет свое происхождение от легендарного Орлиного Гнезда, резиденции Гасана ас-Саббаха, возглавлявшего секту асассинов в период ее расцвета.
16
Пайгансалар — начальник полиции города.
17
Сахиб-хабар — начальник почтового ведомства.
18
Надим — чиновник департамента образования, реже — культуры.
19
Альмукабала — раздел математики; в первоначальном значении — сокращение разных слагаемых в разных частях равенства.
20
Канаранг — начальник военного округа.
21
Дабир — секретарь, делопроизводитель.
22
Вазирг — советник.
23
Кейван — Сатурн; дословно: «Князь князей».
24
Фарсанг — примерно пять с половиной километров.
25
Он-баши — десятник, сержант.
26
Гулям — охранник.
27
Гулям-эмир — в данном случае: начальник охраны.
28
Аракчи — пьяница. (Шулмусское слово, прижившееся в Кабирском Эмирате.)
29
Сарраф — меняла, ростовщик.
30
Соллаб — астролябия.
31
Сохейль — звезда Канопус; Шабаханг — Сириус (дословно «Утренняя Звезда»); Миррих-Воитель — Марс.
32
Сарханг — генерал.
33
Рустак — округ; имеется в виду окружная больница.
34
Дакма — кладбище; дословно: «Башня Молчания».
35
Дей — с 22 декабря по 22 января; Бахман — с 22 января по 22 февраля.
36
Сепахдар-факих — окружной юрист, ведающий актами записи гражданского состояния.
Интервал:
Закладка: