Глен Кук - Позолоченные латунные кости
- Название:Позолоченные латунные кости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-73196-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Позолоченные латунные кости краткое содержание
Для частного детектива Гаррета верность и любовь отходят на второй план, уступая место стремлению выжить.
Семейное счастье с рыжеволосой Тинни Тейт оказалось недолгим. В их дом ворвались бандиты, попытавшиеся похитить Тинни. Гаррету удалось выяснить, что им заплатил некто, оставшийся неизвестным. Беда не приходит одна. Не успел частный детектив разобраться, кто именно стоит за попыткой похищения, как нападению подвергся его лучший друг. И теперь Гаррет должен раскрыть оба преступления.
Кто знает, может быть, они являются частями одного плана… В таком случае следующей жертвой может стать сам Гаррет…
Впервые на русском языке!
Позолоченные латунные кости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Белинда, наверное, свела тебя с ума, пытаясь выяснить, что затевал Морли, когда его ранили, но…
— Да уж в яблочко. Но она ж никого не слушает, кто с ней толкует, потому проку с ее расспросов чуть. Она из тех, кто наперед решает, во что верить, а опосля не пикни ни словечка супротив.
Я был знаком с Белиндой дольше, чем мне хотелось бы, и более близко, чем остальным следовало бы знать. У нее имелись огромные интеллектуальные изъяны. Своенравное пренебрежение фактами к таковым изъянам не относилось.
— Ты уверен? Например?
— Ну, знаешь, Морли нечасто поминает свою кровь и все такое. Он же темный эльф, ага, так что с того? У него бизнес в человечьем городе, и половина людей здесь энтого не знает, не может энтого распознать, и, может, им и знать энтого не надо… Ежели они такие типчики, что им на это не плевать.
Я кивнул. Диалект Саржа чувствовался сейчас сильнее, чем обычно, но я улавливал его мысль. Он говорил, что Морли не из тех, кто живет прошлым.
— Что-нибудь изменилось?
Его нашли в той зоне, где большой Танфер переходил в район, известный как Эльф-таун. Тамошний люд, который никогда не видел большого дома в своей родной деревушке, жил в многоквартирных домах по двенадцать душ в комнате и настаивал на том, что никогда не бросит старые обычаи и старый язык.
— Кой-что изменилось. Сдается, та девчушка, которую его народ приспособил, чтоб он на ней женился, заявилась в город.
— Я думал, он откупился от нее пару лет назад.
— Мы все так думали. Мож, он просто хотел, чтоб так было.
К нам без приглашения присоединился Джон Салвейшен.
Он уселся напротив меня, положив руки на тощие девчоночьи бедра.
— Гаррет, ты должен мне помочь.
История всей моей жизни.
— Я не могу позволить себе делать вложения в твои пьесы. И я сейчас занят.
— Мне не нужны инвесторы. Люди выстраиваются в очереди, чтобы пробрести пай во всем, что я ставлю на сцене. Я остаюсь с Вейдерами потому, что они отдали мне контроль над художественной частью. Но ты — единственный, на кого я могу рассчитывать, чтобы сделать успешным мой следующий проект.
На короткое время я забыл про Саржа и Морли. Пилсудс Вилчик преподнес мне великую загадку. Уличный ловкач вроде меня никоим образом не мог обеспечить успех постановки драмы. Если только Джон не хотел, чтобы я продавал билеты на пьесу под угрозой ножа. А может, он хотел, чтобы Торнада и дальше его не беспокоила.
— Где Торнада?
— Где-то терпит убытки.
Он пожал плечами.
— Чего я хочу — это чтобы ты заставил Тинни вернуться. Она — идеальная актриса на главную роль в «Королеве фейри».
— Ты хочешь, чтобы Тинни сыграла фейри? Старик, это натяжка. Она слишком субстанциональна.
На эту роль куда больше подходила прядь волос Неистового Прилива Света.
— В том-то все и дело. Я не пишу о сказочных фейри. Они не будут воздушными. Они будут похожи на эльфов, только из королевства, находящегося под прямым углом к нашему. Колорит и характерные черты Тинни, ее стан и резкое поведение, даже ее веснушки — все это сделает ее идеальной Матильдой.
— Эта пьеса будет идти во Всемирном?
— На главной сцене, расширенной. Это будет мой самый шумный успех, Гаррет.
— Тинни не ладит с Хезер Соамс.
— Я заставлю их поладить.
Мне нравилась его уверенность.
— Тинни — это Матильда, — сказал он, — но я пошлю ее паковать вещички, если она будет вести себя так же, как раньше. Тебе необязательно об этом говорить. Я все проясню на первой же репетиции.
Нас ожидали интересные времена.
— Ты только посмотри! Сплошная самоуверенность и напористость. Что сталось с Прилипалой, которого мы знали и не любили?
— Он нашел предмет своей страсти. Ты собираешься втюхать Тинни роль Матильды?
— Нет.
— Что? Почему?
— Я предан собственной страсти. Она удержит меня здесь с моим раненым другом. Если тебе нужна Тинни, двигай на Фактори-слайд. А еще лучше — перехвати ее на работе. Приходи туда днем. Ей до смерти надоела бухгалтерия. Я могу дать тебе письмо, чтобы тебя пропустила охрана.
— Если это способ ее заполучить, так тому и быть. А ты не заинтересуешься небольшой ролью? Мне нужен потрепанный громила, чтобы сыграть верного старого солдата…
— Джон, тебе нужно наброситься на меня как-нибудь в другой раз. Я вел важную беседу с Саржем, когда ты вмешался.
Драматург вытаращил глаза. Он утратил уважение к прямым речам.
Раньше люди и вправду разговаривали с Прилипалой как я сейчас. Они разговаривали так с Пилсудсом Вилчиком когда-то, давным-давно. Они больше не разговаривали так с самой крутой знаменитостью города.
— Из меня бы вышел хороший верный старый солдат, — пришел на помощь Сарж. — Которого трепали довольно, чтоб сделать тем еще колоритным типчиком.
Вот еще одна из причин, почему Джон Салвейшен чувствовал, что волен спускать с цепи сидящего в нем засранца. Люди мирились с этим, потому что он мог дать им роль в спектакле.
42
Салвейшен не впал в ярость. Он просто ушел; без сомнения, вычеркнув мое имя из своего свитка потенциальных характерных актеров.
— Прости за случившееся, Сарж.
— Он больше не скромничает.
— Да. Разве только на улицах.
— Без балды? Такое поведеньице не сходит с рук крутым парням. Если бы они вот так выделывались, директор уже заслал бы их в исправительные лагеря.
Интересное замечание. Закон и порядок стали такими вездесущими, что маленькие вкрадчивые выскочки вроде Прилипалы могли чваниться, не расплачиваясь за это разбитой головой.
Что Дил Релвей думает об этих негаданных последствиях?
— Ладно, ты говорил, что деревенская невеста Морли сейчас может быть в городе в надежде заглянуть к нему в карманы.
— Просто одно предположеньице.
— Есть и другие предположения?
— Наверное. Ты должен порасспрашивать Капу. А я не такой смышленый, потому просто топаю по пятам.
— Понятно. Но не надо себя недооценивать. У тебя есть дар делать нужные вещи в нужное время.
Когда-то, давным-давно, он спас мне жизнь.
— Вы утаивали что-нибудь от Капы, парни? Что-нибудь такое, что, по вашему мнению, может ее расстроить?
Отрицательная сторона того, чтобы быть социопатом вроде Белинды, заключается в том, что люди ходят вокруг тебя на цыпочках. Они не говорят тебе то, что может тебя расстроить. И в конце концов ты остаешься в информационном вакууме.
Белинда была достаточно умна, чтобы это понимать. Она нашла обходные пути, чтобы исправить упущение. Но подобные пути не срабатывали внутри такой замкнутой и верной команды, как команда Морли. Белинда могла подозревать, что они втирают ей очки и о многом умалчивают, но тут у ее империи были руки коротки.
— В любое другое время, Гаррет, ты был бы прав. Если бы на кону не стояла жизнь Морли, мы бы состряпали похлебку из полуправды и вводящей в заблуждение правды. Мы бы не дозволили ей прознать ни о чем, о чем ей позарез надо. Но теперь на кону типа как сам. Теперь мы сказали ей правду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: