Глен Кук - Позолоченные латунные кости
- Название:Позолоченные латунные кости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-73196-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Глен Кук - Позолоченные латунные кости краткое содержание
Для частного детектива Гаррета верность и любовь отходят на второй план, уступая место стремлению выжить.
Семейное счастье с рыжеволосой Тинни Тейт оказалось недолгим. В их дом ворвались бандиты, попытавшиеся похитить Тинни. Гаррету удалось выяснить, что им заплатил некто, оставшийся неизвестным. Беда не приходит одна. Не успел частный детектив разобраться, кто именно стоит за попыткой похищения, как нападению подвергся его лучший друг. И теперь Гаррет должен раскрыть оба преступления.
Кто знает, может быть, они являются частями одного плана… В таком случае следующей жертвой может стать сам Гаррет…
Впервые на русском языке!
Позолоченные латунные кости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И вышла из комнаты.
— Я просто хотел, чтобы Краш могла получить что-нибудь приятное без необходимости сперва лечь. Она девушка с добрым сердцем. И заслуживает минуты, когда ей не требуется быть шлюхой.
Знаменитый драматург продемонстрировал дурацкую ухмылку и поднял вверх большой палец.
— Я понял. Но мне понадобится помощь, поскольку мы собираемся притвориться, что я знаю о ней только то, что она — привлекательный подросток.
78
Синдж покинула нас, чтобы ответить на стук в дверь.
Она вернулась с невероятным дуэтом: Белиндой Контагью и Вестманом Блоком; оба визитера были переодеты. Из Блока получился убедительный пожилой громила. Не знаю, кого хотела изобразить перед людьми Белинда. Она оделась в более консервативном стиле, чем обычно, и носила кудрявый каштановый парик, изменивший форму ее лица. Она бы сошла за мою сексуальную младшую сестру.
Белинда двинулась в мой старый кабинет.
Блок, похоже, рано начал праздновать Белый День, [7] Белый День — 14 марта. Празднуется в Японии и Корее. В этот день мужчины дарят подарки своим женам и возлюбленным.
романтический праздник. Любовники дарят друг другу сладости. Но и друзья тоже. Я поморщился при этой мысли. Белый День мог влететь в порядочную сумму, если я принесу коробки дружбы всем девушкам, какие были и есть в моей жизни. Ха! Одну для миссис Кардонлос! Это может быть весело.
Я сделал заметку себе на память — спросить Дина, не сумеет ли тот раздобыть партию в дюжину коробок по сниженным ценам.
Блока штормило, как корабль с пьяным капитаном при пятибалльном волнении; может, даже при шестибалльном. Ему понадобилась помощь Синдж, чтобы усесться.
— Какой снаружи ужасный мир, Гаррет. Ужасный мир.
Джон Салвейшен кивнул в знак согласия.
— Без сомнения, вы правы. Но я из тех парней, что любят слушать печальные подробности.
Я бросил вопросительный взгляд на Синдж. Под предлогом визита Блока она так рано вытащила меня из постели.
Синдж пожала плечами.
У Блока было чем поделиться? Или он здесь только в надежде раздобыть новую порцию бесплатной выпивки?
В доме было полно горючки Птицы.
— С той ночи остались какие-нибудь крепкие спиртные напитки? — небрежно спросил Блок.
Синдж извлекла полгаллона самой лучшей, самой чистой живой воды, какая когда-либо гналась в Каренте. Достала также внушительных размеров кружку и наполнила ее для Блока. Для Джона Салвейшена и меня нашлись маленькие чашечки примерно унции на две.
Что она затевала? Из-за нее Блок отрубится и облюет ковер.
Я не позволил подобным мыслям отвлечь меня от того, чтобы наслаждаться собственной выпивкой.
Эта череподробилка на вкус была как продымленное лекарство. Но я прихлебывал ее просто за компанию.
Блок не сумел расширить и углубить свое заявление, что мир далеко не прекрасен. Он был слишком занят, крутя роман со своим спиртным напитком.
К нам присоединилась Белинда, явно убежденная, что Морли будет жить.
— Дай мне огромную кружку этого пойла, Гаррет. Я в настроении надраться.
— Ты в порядке? — спросил я.
— После того как я повидалась с ним, мне лучше, но ты что, тупой? Конечно, я не в порядке. Мой идиот-любовник все еще лежит, и нет ни одной распроклятой вещи, какую могла бы сделать Белинда Контагью, чтобы улучшить положение.
— Вообще-то совсем недавно он был в полном сознании, бодрствовал и функционировал. Он просто переутомился. С ним все будет в порядке, Белинда. Но как насчет тебя?
Она мрачно вливала в себя огненную воду — так, словно то было слабенькое пиво.
— Я так чертовски расстроена, что подумываю начать войну, просто чтобы заставить людей обратить на меня внимание.
— Эй, девушка! Это плохая затея.
— Просто чтобы заставить их обратить внимание, Гаррет. Просто чтобы заставить обратить внимание.
Наверное, он выпила еще до того, как сюда пришла.
Эта сторона характера Белинды уже давно не давала о себе знать.
— Как так случилось, что ты появилась одновременно с генералом? И прежде чем ты станешь таким же крепким орешком, как в прежние времена, должен сказать: у нас есть кое-какие продвижки.
Я пересказал ей то, что поведали Плоскомордый и Джон Салвейшен.
Сам Салвейшен не двигался и не произносил ни слова, надеясь, что его не заметят.
— Поговаривают, что Теневая Пращница не владеет всей той недвижимостью, хотя на всех документах значится ее имя, — сказал я.
— Умно — искать поставщиков костюмов, — заплетающимся языком проговорила Белинда.
Она недолго продержится на ногах.
— Я закидываю и другие удочки. И у меня есть возможность опознать людей, чьи портреты мы составили.
Белинда выказала пьяное, кровожадное возбуждение. Блок был не таким противным, но таким же взволнованным.
— Есть проблемка, — сказал я. — Плохие парни — это люди, которых следовало бы вывести из игры еще много лет назад.
Я объяснил, что рассказали мне Плеймет и Барат Алгарда.
— Парень оставил себе прежнее имя, — задумался Блок. — Хм-м? Мы имеем дело с призраками, как во Всемирном? Или с отцом-сыном-внуком? Или с немертвым? У тебя есть теория, Гаррет?
— Мы до сих пор не видели ни одного из них при свете дня.
— Вампиры?
Еще неделю назад это показалось бы глупым. Но не теперь.
— Тела, которые они заново строят, могут быть телами их жертв.
— Проблема, — заявил Блок. — У нас есть сорок или пятьдесят зомби, но нет пропавших людей. Мы одолели девятнадцать, но это говорит о том, что осталось еще тридцать. В городе наверняка нет такого количества погибших подходящего возраста.
Белинда уже сильно продвинулась к нечленораздельному состоянию, но, спотыкаясь на звуках и путаясь в слогах, ухитрилась сказать:
— Роджер продолжает скулить насчет того, как плохо идет его бизнес. Его посетители не хотят быть забальзамированными. Они просто хотят проехаться в крематорий.
Бедный Кэп Роджер.
Как похититель трупов сможет остаться при делах, если всех мертвых кремируют?
— А что там в поселке беженцев? Они вряд ли были честными с краснофуражечниками, потому что думают, что вы их преследуете.
— Мы бы знали, — сказал Блок. — Дил бы знал. Его интеллект улучшился с тех пор, как ты имел с ним дело.
Он вздохнул.
И уставился долгим печальным взглядом в свою кружку. Я не мог поверить, что Блок все еще сохранил внятность речи.
Белинда начала разговаривать сама с собой. Возможно, она не понимала ни слова из того, что говорила.
— Гаррет, наша проблема заключается в том, что мы тонем в информации. У нас так много информации, что мы не можем отобрать важные детали.
— Что?
— В последнее время порой выясняется: все, что нам нужно знать, чтобы предотвратить преступление или раскрыть его, — это система, но информация просто не попадает к нужным людям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: