Ольга Золотухина - Гостиница Четыре стихии
- Название:Гостиница Четыре стихии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Золотухина - Гостиница Четыре стихии краткое содержание
Гостиница Четыре стихии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Блохастого не видел? - лепрекон бесцеремонно подёргал Хасана за халат. Молодой колдун, копируя господина корабля, медленно повернул к вопрошающему голову и посмотрел свысока. Даже несмотря на то что насупленные пираты, сгрудившиеся за спиной лепрекона, были выше на два локтя.
- Да знаешь ли ты, пыль на ступнях моих, сколько стоит моя помощь? - осведомился молодой колдун.
- Просим прощения, господин хороший, в темноте не распознали, - пискляво
отозвался пират по прозвищу Интеллигенция.
Товарищи разразились дружным хохотом и двинулись мимо. Квартирмейстер2 корабля, вечно угрюмый гоблин, походя цапнул бесхозный платок и перекинул через плечо, причём с таким видом, что каждому было ясно: не отдаст даже за полцарства и царевну. Под насмешливым взглядом Моргана-джан погоня продолжилась. Хасан, лишившийся макака, беспечно махнул рукой: "Пусть сам разбирается". Компания, притихшая после очередного громового раската хохота, разразилась воинственным рёвом. Ловкому Малику и на этот раз удалось избежать близкого наказания.
- А говоришь - не колдуешь. Экий ты свойский парень: устроил встряску моим храбрым морским волкам, тем более на свежем воздухе. А умудриться на пять минут оторвать их от рома... да тебе цены нет, юнга! - Морган-джан облокотился на борт и вздохнул: - Выкладывай, парень. Я слушаю.
Хасан неуверенно подступил ближе, опустил голову и начал рассказывать.
Его дрожащий голос вторил метущимся бликам фосфорного фонаря. И, точно по мановению руки чёрного колдуна, восставали из пепла воспоминаний ощетинившиеся смертью кусочки мозаики прошлого. Осязаемые образы мертвецов оказались вовсе не так страшны, как пугал некогда брюзжащий Хазрим, запрещая прикасаться к тайнам некромантии - великого искусства противного мирозданию воскрешения. Наоборот, в единый миг, не тратя ни капли своей красоты и молодости взамен, Хасан очутился в кругу самых близких ему людей. Оттого такой далёкий от урождённого кудесника господин корабля привиделся молодому колдуну слепком со старшего брата. Хасан не осознал, когда схватил Моргана-джан за рукав, как прерывающийся рассказ сорвался на слёзные жалобы Фараду - взрослому, сильному, насмешливо улыбающемуся в усы. О, какие же они мерзкие, задери их шайтан, жадные, жаркие, палящие, ненасытные, как разбушевавшееся пламя! Недаром создатель воплотил их в женских телах - они уже изначально предполагались ядовитыми змеями - хитрыми, бездонными, иссушающими! Как легко, точно дамасской сталью тончайший шёлк, они секли могущественнейших кудесников Багдада - да что там Багдада - всех Семи Пустынь! Да что там Семи Пустынь - всех
2 Квартирмейстер (интендант) - заведующий хозяйственной частью на судне.
87
Сказочных королевств! Да будет им вечно пусто, да изъест их мягкие тела саранча, да падёт на их головы Пустыня!
Хазрим... Отец... Ты, Фарукх, даже ты... я остался один... я должен отомстить... Мне страшно...
- Страшно должно быть им, когда ты предстанешь во гневе. Недавний пример с грозным "отдай мою вещь" был оч-чень даже нехил. Запомни, как ты этого добился и при случае демонстрируй. Только не на моей красавице, - поставил решительную точку "Фарад" и сразу же растерял всё своё очарование.
- Но твой истинный долг - помочь своему... мне помочь, Морган-джан! - Хасан
-- пылу признаний не понимал, почему могущественный господин корабля не видит такую простую истину. - Гордись, сын северных Сказочных Королевств, ты - единственный колдун, чью магию не поглотят ужасные фурии! Не поглотят, как невозможно поглотить Мировой океан или синий простор небес!
- ... или пекло всесжигающего пламени, - отстранённо произнёс Морган-джан, вперяя взор в одну точку поверх головы молодого колдуна. В порыве непродуманного гнева Хасан схватился на рукоять ятагана, которая от резкого движения освободилась от стягивавшего её кушака.
- Ты не слушаешь меня, о удивительно непонятливый господин Мирового океана...
- Действительно, непонятливый... Кто выпустил птичку из клетки? - пробормотал Морган-джан себе под нос и небрежно отодвинул с пути разгорячённого мальчишку. Хасан в ярости рывком прокрутился на пятках, поддерживаемый боевым кличем "обретшего язык" рубина. И поражённо вскрикнул, на мгновение ослеплённый хаотичным мерцанием серебряных светлячков. Волшебное сияние затягивающей в центр воронкой исходило от чудесного существа.
В паутине бликов худощавая фигура с расправленными нетопыриными крыльями показалась старухой, сгорбленной тяжестью прожитого. А потом в спутанных прядях седых волос двумя агатами сверкнули огромные глаза. Но Хасан не почувствовал в себе прежней уверенности, в отличие от первой встречи у клетки. Как на зло, зловредный рубин оборвал воинственный клич на победной ноте позорным взвизгом и, покорный, умолк.
- Вдалеке, то вблизи, в жутком танце мерцаний, они будут сжигать и сжигать за собой города, - чужим голосом, исходящим откуда-то из-за грани бытия, завыла баньши. - Ты не ищи, не проси ты у них состраданья - смерть! Ты - умрёшь! Ты - умрёшь! - тонкий длинный перст обличающим жестом указал сначала на Хасана, затем на господина корабля. - Я сказала так - да...
- Ещё раз не повтори - я записать не успел, что в какой последовательности...
- Баньши! - воскликнул Хасан. Непроницаемые, без блеска, агаты глаз впились ему прямо в зрачки. Но молодой колдун не отвернулся. Ещё и этого не хватало: чтобы воля кудесника была подавлена упрямством демона. Пусть даже этот демон не был призванным и подчинённым формулой "смотри не видя, слушай не слыша". Рубин что-то одобрительно пробурчал. Неужели подействовало?..
Под изумлённо-радостным взглядом молодого колдуна страшная птица-вещунья растворилась в волшебном сиянии и сверзилась с невидимой жерди грудой встрёпанных перьев. Господин корабля не без усилия успел подхватить невесомое тело.
88
- Хорош ты одним взглядом сражать наповал, - насмешливо фыркнул Морган-джан. Баньши на его руках смотрелась едва ли не жальче комка ветоши. - Лучше бы сначала узнал, как её зовут.
- Ээ, глюпий отрок, как ты мог не подумат' о такой нэапхадимый мелоч', да?! Тебя наставник не учит' в первый дело спрашиват', как зовут демон? У-у, позор на головы всэх чёрный колдун, да!
- Что ты там говорил об обязательной личной выгоде? Ведь не спасал же ты её ради страшных сказок на тысячу и одну ночь? Тоже мне, Шахерезада.
- Беда моя в том, о Морган-джан, что эти сказки не могут не сбыться, - печально откликнулся Хасан. - Это значит, что прожорливые твари проследят нить моего пути и вытянут меня к себе за противоположный конец.
- Это значит, юнга, что мы ещё побарахтаемся! Пойдём отнесём говорящую птичку обратно. Интересно, она сама то поняла, что сказала? Что об этом пишут в умных книжках, а, юнга? Слушай, а не хочешь поцеловать малышку, глядишь, она не только пробудиться ото сна, но и похорошеет?.. Или заревёт...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: