Богдан Дорошин - Глаз Демона
- Название:Глаз Демона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Богдан Дорошин - Глаз Демона краткое содержание
Глаз Демона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- Угу, пойдемте -- Носха тяжело встал из-за стола, упираясь мясистой ладонью в щербатое дерево. -- Ток не ясно мне одно. Сорок восьмого ведь допрашивала инквизиция. Они разве с ним закончили? Мне ни о чем таком не сообщали...
-- Случилось недоразумение, -- терпеливо пояснил богато одетый гость. -- Заключенный невиновен, за него поручились серьезные люди. Все вопросы сможете прояснить у вашего начальства.
Носха пожал плечами. Этот человек не привык задавать лишних вопросов, если у него есть прямой приказ сверху. Пройдя мимо посетителя, он снял с крючка связку ключей и зашагал по коридору. Окон не было, и за освещение отвечали чадящие факелы.
-- Нам сюды, вниз, -- Носха первым стал на ступени лестницы. -- Всех узников велено держать в подвалах. Оттудова сбежать сложнее, даже... коль бишь его... если злоумышленникам помощь извне подоспеет. Ну и, -- тюремщик хохотнул, -- к пыточным камерам ближе тащить окаянных.
Гость с серьезными бумагами промолчал. Идя след в след за надзирателем, он не поглядывал по сторонам, испытывая к этому месту брезгливость. Когда в ноздри ударило неприятным запахом человеческих экскрементов, крови и застарелого пота, он достал из внутреннего кармана надушенный платочек и прислонил к носу. Дышать сразу стало легче.
-- Тута он, этот сорок восьмой, -- Носха остановился возле массивной двери с меленьким окошком. -- Эй, хлопец, к тебе посетители пожаловали. Возрадуйся! Эркалот милостив даже к таким как ты.
Ключ звякнул в замочной скважине, и дверь отворилась. Носха посторонился, давая богато одетому человеку войти в камеру. Тот шагнул вперед, глаза его некоторое время искали пленника. Лишь спустя несколько секунд он понял, что скрутившийся на полу человек, дрожащий и смотрящий в одну точку, и есть тот самый Аксир, которого попросил вытащить Оран Лаффе. За эту услугу криминальный босс заплатил сто пятьдесят золотых эрков, соответствующих Цивилизованному стандарту* [1 Цивилизованный стандарт определяет размер, вес и качество золотых и серебряных монет в цивилизованных землях. Золотые эрки, основная валюта Святого Царства и его союзников зачастую являются зачарованными (освещенными), а потому их ценность неизменно выше аналогов из других держав. Серебряные ир-раны освещаются редко, а медные гроши -- никогда ]. Баснословная сумма, разошедшаяся по разным карманам и давшая нужный результат.
-- Что с ним такое? -- резко спросил посланник Лаффе; ему совсем не улыбалось объяснять боссу, почему столь дорогостоящая инвестиция выглядит аки отбивная. -- Его пытали?
-- Ну-у, чутка оно да, конечно. Процедура тута такая. Все эти преступники и еретики -- жуткие обманщики! Без хорошей встряски никогда правды не скажут.
-- Посветите!
Носха поспешно выступил вперед, поднимая светильник над головой. Человек в дорогом платье склонился над узником, который даже не обратил внимания, что к нему пришли. Судя по не съеденному черствому хлебу и перевернутой миске с водой, к еде он не притрагивался уже больше суток. Да и вообще, сорок восьмой слабо реагировал на внешние раздражители. Похоже брат-инквизитор, покидающий тюремное ведомство накануне в странном возбуждении, хорошенько над ним поработал...
-- Его осматривал лекарь?
-- Та вроде как да, -- Носха почесал мясистый нос, припоминая. -- Нога у него сломана в колене, пальцы на руках выборочно раздроблены, ну и, как бишь его, с запястьем чегой-то не так. Мож кость и там не выдержала. А еще ребра помяты, и хрипит сорок восьмой подозрительно когда дышит...
Посланник Лаффе лишь поджал губы. Сто пятьдесят золотых за полудохлого бродягу. И о чем только думает босс? Но все же приказ есть приказ.
-- Нужно вытащить этого парня во двор. И желательно так, чтобы он ничего себе больше не повредил. Там нас ждет карета.
-- Э-э, не, -- Носха насупился. -- Отпустить с вами я его-то отпущу, но не больше. Не моя это, как бишь его, забота. Вы ж токмо гляньте, добрый господин, сорок восьмой обделался, и похоже не один раз! Не буду тащить! Колодец, чтоб отмыться, аж через квартал, а пост покидать мне запрещено. Вот так.
-- Я думаю у меня найдутся аргументы, чтобы вас переубедить, господин Носха, -- безо всякого выражения произнес человек Лаффе, достав откуда-то из рукава серебряную монетку.
-- О-оо, эт другое дело. Совершенно другое. Через десять минут он уже будет в вашей, как бишь его, карете. И в довесок укутанный в холщевую ткань, в которую мы мертвецов по обыкновению зашиваем. Чтоб сиденья не запачкал...
-- Как мило с вашей стороны.
***
Рассвет постепенно опускался на Арсдан, медленно разгоняя тьму и погружая пустынные улицы в вязкий туман. О произошедших убийствах, что случились в порту, напоминали лишь пятна крови. Тела исчезли. Об этом позаботились люди Марсо Иллэн. Сама же воительница находилась в "Спелой вишне", на втором этаже, где за ней была закреплена просторная комната. Именно из нее неспешно вышел Геринг, когда сырой свет проник сквозь неплотную занавеску. Пришло время для отступления.
Бордель под утро погрузился в вязкое подобие сна. Больше не наблюдалось ни шума, ни занузданных гуляний, ни женского смеха. Чуткий слух Геринга уловил чей-то храп, негромкое бормотание, удары костей об игральную доску и злую ругань. Но не все отдались во власть усталости, и Тварь вскоре в этом убедился воочию, когда его окликнул грубый мужской голос. До входной двери осталось дойти всего несколько метров.
-- Куда собрался? И кто ты вообще такой?
Геринг неспешно обернулся и лениво окинул взглядом лихого на вид мужлана: лицо в шрамах, шея отсутствует из-за бугристых мышц, на поясе перевязь с кинжалами. Правая глазница зачесалась, мощь Бездны рвалась наружу, желая крови, но Тварь сдержал порыв. Не время и не место. В Арсдане магию следует применять очень осторожно, ведь ее в любой момент может учуять кто-то из Детей Света.
-- Я здесь работаю.
-- Не заливай! -- мужик приблизился. -- Я знаю всех, кто тут околачивается, и ты не один из них!
-- Спроси Корка, -- миролюбиво предложил Геринг. -- Он подтвердит.
-- Нет его здесь. Умотал домой спать. Так что либо располагайся за одним из столов и жди его, либо придумай объяснение получше!
На довольно-таки громкий голос охранника вышли его товарищи, и Герингу пришлось отбросить появившуюся было мысль быстро свернуть наглецу шею и уйти. Один труп еще куда ни шло, но вот несколько... Бесшумно их перебить он вряд ли сумеет без помощи Глаза, а значит закипит заваруха, которой Тварь хотел бы избежать. И надо было кретину Корку свалить со своего заведения? Зря он, Геринг, что ли рисковал, воздействуя на разум хозяина с помощью энергии Бездны, вселяя мысли, которых на самом деле в черепе хромого мужичка быть не могло? Именно благодаря этому нехитрому фокусу, Твари удалось без лишних происшествий добраться до своей цели. Просьбу Лаффе он выполнил изящно и бесшумно, не оставив никаких следов. Вот только...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: