Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора
- Название:Грифон торжествует. Проклятие Зарстора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Зеленоградская книга, Сигма-Пресс
- Год:1994
- Город:Москва, Зеленоград
- ISBN:5 - 86314 - 024 - 0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора краткое содержание
В очередном томе собрания сочинений Андрэ Нортон представлены два романа из цикла КОЛДОВСКОЙ МИР. Действие романов разворачивается в Пустыне — месте сосредоточения сверхъестественных сил. В своих странствиях по этой полной тайн земле герои, участвуют в битвах Светлых и Темных сил, познают свою собственную суть и с честью выходят из всех испытаний.
На русском языке произведения публикуются впервые..
Грифон торжествует. Проклятие Зарстора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но затем оно приняло спокойное выражение, на нём снова застыло полное безразличие. Казалось, черты его лица выточены из тёплого коричневого камня — не было видно ни одной искорки жизни. Он казался памятником, поставленным в честь какого-то древнего героя.
Я так давно не видела его спящим… сбросившим всю ту защитную оболочку, которую он напяливал на себя, когда просыпался. Таким он был те два-три дня, когда мы возвращались из Пустыни по пути домой после сражения с Роджером и тем демоном в женском обличим, которая дала жизнь моему лорду, но которая не была ему матерью. Тогда это было вызвано слабостью и шоком от сурового испытания в противоборстве этих двух сил Могущества.
Что будет дальше, я не могла знать. Да и Керован не разговаривал со мной на эту тему. Всадники-Оборотни посоветовали ему искать свой народ. Возможно, этим-то нам обоим и нужно заняться.
Долины… я решительно покачала головой. Мы уже выполнили свой долг. Мой народ в безопасности, насколько я могла этого добиться, Керован выполнил приказ Имгри. Мы ничем не обязаны Верхнему Халлаку и свободны.
А затем я осознала странность этой мысли, ибо я была чистокровной леди Долин. И всё же… Я схватила шар с грифоном, крепко прижала его к себе. Всю жизнь мне твердили, что опасно хранить таким, как я, какую-либо вещь Прежних. На ум пришло моё обращение к Элис — научить меня пользоваться Даром, подобным тому, которым она сама обладала и управляла. Я ошиблась. Она поняла это и избегала меня. Этот путь был не для меня. Да, можно научиться некоторым вещам: произносить заклинания, призывать силы Могущества. Но само Могущество не придёт таким образом — оно внутри тебя.
Грифон оказал мне помощь в темноте, когда таковая мне понадобилась, только тогда я поняла его ценность и как его можно использовать. Я хотела этого. Что же ещё он может сделать, если я попытаюсь? Я потрогала его пальцем и погрузилась в размышления.
Я была уже не та Джойсан, что прежде, когда мы бежали из Итдейла. Но тогда кто же? Это должна узнать я сама. Как и мой лорд должен узнать, кто он такой, или что. В тот миг я наконец поняла, что эти поиски в настоящий момент являются самым важным для него.
И в то мгновение, когда как бы разрозненные картинки в моём сознании встали на свои места, давая мне новое понимание, Керован открыл глаза. Однако этот суровый, замкнутый взгляд не исчез.
— Добрый день, — радостно приветствовала я его, чтобы убедить себя, что никакое равнодушие не оттолкнёт моего лорда от меня. — Ровная дорога тянется перед нами по этим долинам… и она приведёт нас… — затем я использовала древние формулы напутствий, добавив, чтобы к нам благоволила удача.
Он встал, провёл пальцами по волосам, так что, взъерошенные, они встали, словно петушиный хохолок. Глаза скользнули в сторону, так и не встретившись с моими. Я увидела, как его тонкие губы напряжённо сжались, будто он стоял перед необходимостью выполнить что-то нежелательное, но избежать чего он не мог.
Меня охватило желание спросить, в чём дело, но я понимала, что более мудрым будет промолчать, ожидая, когда он сам решит сказать мне об этом. И пока он не распахнёт дверь передо мною, я не должна пытаться проникнуть внутрь его, в ту его часть, которая была настоящим Керованом… которую он скрывал с такой отчаянностью от самого себя.
Ни слова не говоря, он встал. Повернувшись ко мне спиной, прошёл к дверям и выглянул во двор, словно по какой-то причине не хотел, чтобы я видела его лицо. А может, он не хотел сам смотреть на меня?
— Возьмёшь кобылу и пони с поклажей и отправляйся. Тебе нужно ехать на восток, — по-прежнему Керован стоял спиной ко мне.
А затем повернулся, словно, услышав скрип сапог какого-то врага, должен был встретить его лицом к лицу.
Но выражение замкнутости исчезло с его лица. Я видела там лишь боль — боль, которая заставила меня вскочить на ноги и сделать несколько шагов к нему.
Он выбросил вперёд руку, чтобы оттолкнуть меня. Несмотря на твёрдую решимость сохранять терпение, в этот момент я испытывала настоящие мучения.
— Я… не могу… уехать, — я с паузами выдавливала из себя эти слова, и каждое из них причиняло боль.
— Клянусь жаром Истинного Пламени! — прогрохотал Керован, словно бросая воинственный клич. — Я должен ехать… на запад! — он поднял руки, чтобы прикрыть лицо и, закрывшись таким образом, произнёс несколько слов, приглушённых и с холодком отчаяния: — Там могут быть ловушки… Я могу угодить в них и погибнуть… но ты… ты должна уехать!
— Керован! — властно воскликнула я, чтобы он наконец-то прислушался и ко мне. — Я также имею право выбора… — я совсем потеряла контроль над собой и бросилась к нему, оказавшись совсем рядом. С силой, о которой даже не подозревала, я рванула его руки вниз, чтобы взглянуть ему в глаза.
Вот теперь его глаза точно были живыми! Губы криво изгибались, а глаза пылали, как янтарь на солнце. Я и раньше видела, как пылающая ярость вспыхивала на лицах мужчин, и сейчас он едва сдерживал эту ярость, так что я заколебалась, но всё-таки не отпускала его. Так мы и стояли, связанные этим прикосновением, хотя я понимала; что в любой момент он может вырваться.
— Я пойду с тобой, — ровным голосом объявила я. — Я всегда поступала, как хотела. Ты можешь связать меня, но как-нибудь я освобожусь и отправлюсь вслед за тобой.
— Ты что, не понимаешь? — воскликнул он. — Ты мне не нужна. Ты просто помеха, ты мне ничем не обязана. Я же тебе это уже много раз говорил. Мне не нужно никакой леди! Кроме того… я покончил со всем в Долинах! Со всем! Мне теперь до них нет никакого дела!
Рассматривая его вблизи, я заметила в нём одну странность. Он избегал моего взгляда, и даже когда с такой взволнованностью говорил эти слова, казалось, что кто-то другой вкладывает их в его уста. Это был не тот Керован, которого я знала. Я вспомнила страдания, написанные на его лице, когда он спал… и сделала глубокий вдох.
Он не ранил меня этими словами, нет, хотя и вёл себя так, словно я внушала ему отвращение… так что я не могла и надеяться когда-либо соединиться с ним так, как Элис с Джервоном. Ну, да… ведь этого же от него и ожидали… ожидали! Какие чары наложили на него, пока он спал? Теперь, внимательнее приглядевшись к нему, я увидела, что хотя он и смотрел на меня, но как-то странно, не фокусируя взгляд, как будто не видя меня, может быть, даже не сознавая, где находится и что делает.
Да только я теперь не оставалась той кроткой девицей, какой была в замке. Я бросила всё, когда отправилась из Норсдейла. И научилась… кое-чему. Я чувствовала, что впереди нас ждёт что-то ужасное… возможно, битва, страшная битва. Но, когда пробьёт её час, я повернусь к своим врагам лицом и встречу их. Керован не может прогнать меня какими-то словами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: