Hermi Potter - Подарок Судьбы
- Название:Подарок Судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Hermi Potter - Подарок Судьбы краткое содержание
На шестом курсе во время урока зельеварения у Невилла взрывается котел и четыре студента с помощью непонятного зелья переносятся в прошлое. В тот самый день на Хэллоуин…
Подарок Судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри и Гермиона, до этого времени абсолютно не придававшие значения собственному поведению, смутились еще больше.
— По моему, этот вопрос касается только меня и Гарри, — ответила, наконец, девочка, глядя на миссис Лонгботтом. — Нам всего лишь по двенадцать лет.
— А по-моему, сейчас самое время для подобных разговоров, — со смешком ответила Вальпурга.
— Миссис Блэк, — сжав зубы, сказала Гермиона. — Я понимаю, что в чистокровных семьях такое случается сплошь и рядом, но мне не слишком приятно, что меня обсуждают, словно я не человек, а… кобыла!
— Браво, Грейнджер, — зааплодировал ей Драко, — не в бровь, а в глаз!
— Но Драко, — вклинилась в разговор Нарцисса, — в прошлой жизни вам было по шестнадцать лет, к этому времени отец уже наверняка подобрал тебе будущую супругу?
— Да, подобрал, — Малфой-младший скривился. — Только не спрашивайте меня, кто это был, пожалуйста. Это была обычная помолвка между чистокровными волшебниками, заключенная в тот день, когда нам было по пятнадцать лет. И если бы нас не перебросили сюда, я к этому времени вполне мог бы быть на ней женат.
В это время Гарри смотрел на Гермиону, замечая на ее лице смущенную улыбку, в душе надеясь на то, что бабушка Невилла права, и девушка на самом деле отвечает ему взаимностью. Она подвинулась к нему поближе, и прошептала:
— Гарри, мы потом с тобой поговорим на эту тему, ладно?
Он лишь кивнул в ответ, заметив, что мать и Сириус смотрят на них с улыбками на лицах, и глаза отца светятся пониманием и одобрением.
— С этими тремя все понятно, — сказал вдруг Фрэнк Лонгботтом, — а вот ты, Невилл, не хочешь с нами поделиться своими матримониальными планами в той своей жизни?
— Хм… вообще-то, отец, у меня там была девушка, — Невилл усмехнулся. — Радует, что она тоже будет учиться на Равенкло и сойтись с ней сейчас будет гораздо проще, чем в прошлой жизни.
— И как ее зовут, если это не секрет? — Загорелись глаза Алисы, когда она узнала, что сын в той жизни все-таки нашел себе пару, несмотря на свою природную застенчивость.
— Не секрет. Ее зовут Полумна Лавгуд.
— Дочь Ксенофилиуса Лавгуда? — полувопросительно спросила Августа Лонгботтом. Невилл кивнул. — Хорошая и довольно развитая не по годам девочка. Я встречалась с ней несколько раз, и она мне показалась достаточно сильной маленькой волшебницей.
В голосе старухи все услышали одобрение выбором внука, и Невилл расслабился. Главное было получить поддержку бабушки в этом деликатном деле, а остальное дело техники.
— И как далеко у вас дело зашло тогда? Вы уже были помолвлены? — продолжил допрос Фрэнк.
— Нет, мы не успели, да и отношения свои не особо афишировали перед остальными, — мальчишка смутился. — Шла война, как-то не до помолвки было.
— Отлично, мистер Лонгботтом уже почти пристроен, — с иронией сказал Снейп, забавляясь разговором, который разрядил гнетущую обстановку после того, как дети поведали им о выпавших на их долю испытаниях в прошлой жизни. — Я так понимаю, больше нам никто рассказывать ничего не собирается, так что вполне можно разойтись по домам.
— Да, уже довольно поздно, — сказал Сириус, посмотрев на часы. — О следующей встрече договоримся чуть позже. Надо придумать способ общения между собой, чтобы не светиться почтовыми переписками.
— Сквозные зеркала — наилучший способ общения, — сказал Люциус. — У всех такие найдутся?
Зеркала нашлись у всех. Спустя несколько минут гости разошлись по домам, оставив хозяев одних. Лили и Сириус, прекрасно понимая, что детям не терпится поскорее поговорить, быстренько засобирались спать.
— Ладно, мы пойдем наверх, а вам с Гарри надо поговорить, — сказала Лили, глядя на подростков. — Сириус, пошли, не будем им мешать. Кикимер уже приготовил для тебя комнату на третьем этаже, Гермиона. Спокойной ночи, дети.
— Всем спокойной ночи!
Гарри поцеловал их, как делал это обычно, и когда подошел к отцу, тот прошептал:
— Удачи тебе, сынок!
— Спасибо, па.
— Люциус, как ты мог? — спросила мужа Нарцисса, глядя на расстроенного Драко. — Ты бы еще напрямую поинтересовался у Драко о его предпочтениях под такой клятвой.
— Ничего, хотя бы мистера Поттера подтолкнул в нужном направлении, — усмехнулся Малфой. — Жаль, что мисс Грейнджер уже занята, но тебе, Драко, я бы не советовал расслабляться. Теперь, когда я знаю о твоей тайне, спуску от меня не жди в домашнем обучении.
— Может, все-таки скажешь, на ком ты в прошлой жизни должен был жениться, — спросила миссис Малфой. — Судя по всему, ты был не слишком доволен нашим выбором.
— На Астории Гринграсс, — нехотя ответил Драко. — Только я вас прошу, давайте не будем в ЭТОЙ жизни делать то же самое. Связываться с ними я не советую, особенно в свете последних событий.
— Но ведь тебе нравился кто-то?
— Отец, я прошу вас, давайте оставим этот разговор. Девушку, которую я хотел бы видеть своей женой, вы не примете никогда, поэтому можете искать мне невесту на ваше усмотрение. Мне все равно.
Драко повернулся и хотел уже идти в свою комнату, но Люциус не мог так просто его отпустить и попросил задержаться.
— Она магглорожденная? — нахмурился он, заметив испуг на лице жены.
— Люциус, я тебя прошу, не дави на ребенка, — в голосе Нарциссы сквозило беспокойство и страх. Одно дело, если речь могла бы идти о мисс Грейнджер, которая устраивала мужа, и совсем другое, если это какая-нибудь посредственность в лице одной из тех простолюдинок, вызывающих у Люциуса нервный тик.
— Мам, спасибо за заботу, но я и сам могу за себя постоять. В конце концов, Поттер с Лонгботтомом обо всем догадались еще в ТОЙ жизни. Хотя, если быть более точным, Лонгботтом в той, а Поттер в этой, так что и вы в свое время узнаете. Доносчиков на Слизерине будет вполне достаточно, чтобы известить вас о плохом поведении единственного сына и наследника такого чистокровного семейства как наше.
Голос Драко был сухим и язвительным, таким, которого они никогда еще от него не слышали. Теперь, когда ему не надо было скрывать перед ними свой истинный возраст, он позволил себе роскошь разговаривать с отцом таким тоном, каким и было положено разговаривать взрослому волшебнику. Из уст ребенка он звучал поистине устрашающе.
— Я повторяю свой вопрос, она — магглорожденная ведьма? — холодным тоном поинтересовался Люциус, глядя сыну прямо в глаза.
— Нет, вполне себе чистокровная, но только не из той семьи, которую ВЫ, отец, примете с распростертыми объятиями.
— Влюбился в дочь одного из этих предателей крови? — поморщился Мафлой.
— А мы теперь кто? Разве мы не предали идеалы чистокровности, став тем самым на один уровень с одной из семей, подобных Лонгботтомам? — голос Драко прямо-таки сочился ядом. — Наше сегодняшнее собрание в доме Блэков и тот факт, что мы встали под знамена Поттера, разве они не делают нас предателями крови, отец?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: