Hermi Potter - Подарок Судьбы
- Название:Подарок Судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Hermi Potter - Подарок Судьбы краткое содержание
На шестом курсе во время урока зельеварения у Невилла взрывается котел и четыре студента с помощью непонятного зелья переносятся в прошлое. В тот самый день на Хэллоуин…
Подарок Судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гарри с Гермионой лишь вздохнули, понимая, что в ближайшее время покой им будет только сниться.
Глава 10
— Значит, чистая случайность? — прищурившись, спросил Дамблдор.
— Совершенно верно, — грозно глядя на притихших молодоженов, сказала Лили. — Вы же знаете, что если сил у волшебника достаточно, и были произнесены нужные слова, магия дома вполне может такое сделать, если захочет. О силе Гарри вам известно, ее с лихвой хватило, чтобы скрепить клятву магическими кольцами.
— И вы с Сириусом не против?
— Нет. Гермиона хорошая девочка, отличница в учебе, сильная ведьма, почему мы должны возражать против такой партии? Нас не устраивает только то, что им всего по двенадцать лет, и то, что официальную помолвку мы планировали провести только в следующем году.
Наложив на дом дополнительные чары по защите, а также выстроив в голове целую крепость с крепким фундаментом, семейство Поттеров, Блэков и Лонгботтомов стоически сдерживало атаку директора, храня в секрете истинное окончание вчерашнего вечера. В принципе, клятва, данная на вчерашнем собрании, не позволяла кому-то постороннему ничего узнать, но подстраховаться не помешает.
— Значит, в этом учебном году преподаватели будут обязаны называть Гермиону миссис Поттер, я правильно все понимаю? — Рон был в шоке, когда услышал о женитьбе друга.
— Совершенно верно, мистер Уизли, — усмехнулся директор и вновь повернулся к Блэкам. — Если ваши семьи не возражали против этой свадьбы в будущем, тогда не вижу никаких проблем. Магия сама знает, что лучше для волшебника, и если она решила сделать их мужем и женой, то кто мы такие, чтобы оспаривать ее решение?
Лили изо всех сил старалась держать себя в руках, чтобы не убить этого мерзкого старикашку на месте. От скорой расправы ее сдерживало только то, что за это ей грозит Азкабан и поцелуй Дементора, и дети останутся сиротами. Как же у нее руки чесались бросить в него непростительное и одним махом решить все их проблемы, чтобы уж наверняка Дамблдор не смог больше ничего придумать для убийства Гарри!
Со всех сторон послышались поздравления, пожелания счастья и любви, и дети от всего этого безумия чувствовали себя не в своей тарелке. Когда эта пытка закончилась, они вздохнули с облегчением, предварительно заблокировав камин для внепланового прихода нежданных гостей.
— Сириус, я так мечтала его убить! — выдохнула Лили, когда они остались одни.
— Не ты одна, — сжав кулаки, ответил Блэк. — Ненавижу! Ненавижу этого мерзкого старика за то, что он сделал ТАМ и собирался сделать здесь!
— Успокойся, сын, — сказала Вальпурга, задумчиво глядя на Гарри с Гермионой, на протяжении всего вечера сидевших рядышком, держась при этом за руки и поддерживая один другого и взглядом, и ласковым поглаживанием пальцев, которое, кроме нее, никто не видел. Нет, не зря магия решила их поженить, ой не зря. Они же как две половинки одного целого.
— Малфой нашел клык василиска? — спросила Лили мужа, который должен был еще днем связаться с Люциусом и пригласить его вечером к ним, чтобы избавиться от медальона Салазара Слизерина.
— Да. Он обещал прибыть в десять, и мы с ним сделаем все на пустыре, подальше от нашего дома, а вам, молодежь, надо поспать. Вы оба выглядите очень уставшими.
— Не будешь тут уставшим, если Дамблдор весь вечер пытался проникнуть мне в мозг, — пробурчал Гарри. — Мне кажется, он догадался о блоке.
— Думаю, что да, вот только сделать ему ничего не удастся. Клятва даже при легиллименции не позволит ему ничего узнать. В школе тебе надо постоянно быть начеку. Вам четверым придется держать оборону, и я бы советовал вашей четверке не бродить по школе в одиночестве.
— Сам знаю. Гермиону я никуда от себя не отпущу, — парень улыбнулся, глядя на жену. — Идем спать?
— Пошли.
— Кстати, — усмехнулась Лили, — раз уж вы муж и жена, то я выделила вам общую спальню на втором этаже.
— Мама!
— Что мама? Вы муж и жена, так что все вполне законно.
— С ума можно с вами сойти, — пробурчал Гарри, слегка покраснев.
— Я не понял, сын, ты что, против? — спросил Сириус, подмигнув, вызвав у присутствующих приступ истерического смеха.
— Вам тут весело, я смотрю, — сказал появившийся внезапно Малфой. Защита его пропустила без особых проблем. — Неужели встреча с мерзким стариканом смогла вас так рассмешить?
— Рассмеешься с ним, как же, — сказал Сириус, когда успокоился. — Устроил тут массовую проверку мозгов у всех присутствующих, так сказать, для профилактики.
— Ни капли в этом не сомневался, — Люциус посмотрел на Гарри. — А вас, молодые люди, позвольте поздравить со свадьбой. Быстро вы это дело провернули.
— Спасибо, мистер Малфой.
— Вот небольшой презент от нашей семьи, Нарцисса с Драко просили вручить лично.
— Спасибо.
Гермиона развернула упаковку и достала коробочку, открыв которую, увидела потрясающей красоты серьги. Она с восхищением рассматривала драгоценности, никогда не видев подобной роскоши так близко.
— Но это очень дорогой подарок, мистер Малфой, я не могу его принять!
— Ерунда, мисс Гр…, простите, миссис Поттер, — Люциус криво усмехнулся, когда увидел смущение девушки. — Довольно непривычно слышать к себе такое обращение, не так ли?
— Не то слово, — вздохнула она, понимая, что впереди ее ждет не слишком приятный прием от прекрасной половины учащихся Хогвартса.
Последний месяц перед началом учебного года Гермионе пришлось провести у Блэков. Девушке прислали несколько заколдованных писем, и диагностика, которую провела над ними Лили, показала, что практически все были не слишком доброжелательными. Магический мир был возмущен женитьбой Избранного на магглорожденной ведьме, и некоторые статьи, вышедшие после объявления о их свадьбе, прямым текстом содержали в себе подозрения об использовании приворотного зелья. О количестве присланных на Гриммо, 12 громовещателях и говорить не хотелось.
— Гермиона, Гарри, будьте осторожны, пожалуйста, — напутствовала их Лили, когда усаживала на Хогвартс-экспресс. Присутствующие смотрели на них с любопытством, пытаясь любым способом узнать, как семья Поттера отнеслась к его ранней и поспешной женитьбе. — Не берите в руки никаких подарков, не ешьте подаренных конфет или других предложенных вам продуктов. Любовное зелье еще никто не отменял.
— Мам, мы все прекрасно понимаем, — поморщился Гарри, в который раз проклиная свой длинный язык. Не заключи они с Гермионой этот брак, все было бы в порядке, а так теперь не только Дамблдора надо бояться, но и половину Хогвартса.
— Отлично, я рада, что вы понимаете всю серьезность ситуации. Всегда будьте рядом, не ходите поодиночке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: