dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов
- Название:Элизиум, или В стране Потерянных Снов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов краткое содержание
Повзрослевшие Гарри Поттер и Драко Малфой отправляются в опасное путешествие по волшебной стране Сомнии, пытаясь спасти заболевшего сына Драко, и в ходе множественных испытаний все больше открываются друг другу и миру, реагируют эмоционально на возникающие по ходу действия ситуации, срывают маски и находят друг в друге опору.
История в четырех частях, путешествие.
Предупреждения: слэш, насилие/жестокость, AU. Рейтинг: NC-17
Пейринг: ГП/ДМ
Жанр: Action/ Adventure, Drama
Отказ: Все принадлежит Роулинг.
Элизиум, или В стране Потерянных Снов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Машина остановилась. Поттер вышел, слепо и недоуменно оглядываясь. Шоссе было пустым. Драко выбрался за Гарри следом, но на всякий случай — по старой привычке — отстал на пару шагов.
Пройдя немного по разметке, Гарри свернул, перепрыгнул неглубокий кювет и, сминая жесткие стебли мертвой травы, двинулся прочь.
И вдруг остановился, задохнувшись.
Он закричал — коротко, с яростью. Подавился сырым воздухом. Закричал опять. И опять.
Драко отвернулся.
Гарри согнулся пополам, будто невидимая сила ударила его в живот. Он плакал без слез, трясся и не мог успокоиться.
Когда вернулся в машину, Драко сидел, прижавшись щекой к стеклу. Гарри завел мотор, осторожно повел. Лицо его осунулось, скулы заострились, под глазами лежали глубокие тени.
Ты не знаешь, что это такое — быть одному.
Драко услышал мысль очень отчетливо.
И очень ясно, с холодной, чистой злобой, сказал:
— Поверь мне, Поттер. Я — знаю.
Гарри удивленно дернул головой. Он с подозрением поглядел на вытертый вельвет сиденья, на стекло в потеках от дождя. Потом прибавил скорости.
Драко узнал родные холмы. Он был рад путешествию, пусть и горькому. Так часто приходилось ему разрываться между желанием увидеть сына, страхом его потревожить, страхом видеть Асторию и желанием быть рядом с Гарри.
Машина подъехала к крыльцу, Гарри вышел, хлопнул дверцей. По лужайке ковылял мальчик — Гарри видел его неуклюже поднятые плечи и ходунки, укрепленные заклятиями. Скорпиус пыхтел, пот выступил над верхней губой.
— Мистер Поттер? Это вы? — крикнул он, стараясь не упасть, изо всех сил перебирая своими подпорками.
Гарри поднял руку, помахал и быстро зашагал навстречу.
— Успехи?
— Так себе.
— Неправда. Я вижу прогресс.
— Так и передайте Алу. А то он в меня не верит.
Гарри улыбнулся, протянул руку, чтобы поддержать, но тут же отдернул.
— А ты-то сам?
— Стараюсь, сэр.
— Как мама?
— Сидит в гостиной с этим, — Скорпиус скорчил рожу, — мистером Бэгглзом из деревни. Он колдомедик, натуропат, видите ли. Верит в силу медуницы.
Смеясь, Гарри посмотрел на яркие окна гостиной.
— Рад, что вы оба в порядке. Честно.
— Мистер Поттер? Вы ведь не закрыли дело? Это правда? Ал говорит, вы никогда не сдадитесь. Найдете моего отца. Он говорит, вы аврор. Поэтому…
— Я подал в отставку, — тихо сказал Гарри.
Скорпиус остановился.
Они не смотрели друг на друга — мужчина и мальчик. Драко тихо скользнул прочь, чувствуя себя предателем, изгоем, трусом, причиной всех бед.
Вновь закапал мелкий, нудный дождь. Снег в прогалинах таял, обнажая сгнившие травы и проплешины жирной земли.
Птица выпорхнула у Драко из-под ног.
— Дети, тихо. Я сказал, ти-хо!
Гарри рявкнул, уже не скрывая раздражения. Драко обернулся.
Рози и Ал толкались, отпихивая друг друга ладонями, перебирали вытянутыми руками, а Лили Луна, отвернувшись, хихикала в обивку.
— Что такое нашло? Ал, что за фокусы?
— Пап, надо говорить «фигня». Что за фигня, — выдавил Ал, задыхаясь от смеха.
— Я сейчас высажу всех троих, — предупредил Гарри. — Вроде не по пять лет всем. Какого че… Зачем вы рассыпали крекеры?
Лили, будешь чистить обивку, когда вернемся.
— Просто день такой, — Лили Луна обезоруживающе улыбнулась, глянув в зеркало заднего вида. — А на этих двух псих находит, всем ясно.
— Мы едем в приличный дом, — предупредил Гарри неизвестно, кого.
— Где все уже бывали и вели себя в высшей степени при-стой-но, — пропела Рози.
Ее черный свитер и полосатые перчатки делали ее похожей на маленькую злую осу.
— Ну так соберитесь с силами и повторите подвиг, — проворчал Гарри.
Драко посмотрел в окно — и узнал рекламный щит на повороте.
Молодая женщина держала в руках миску со свежим салатом, а семейство вокруг — мужественный тип в яркой футболке и двое нарочито-счастливых детей — свирепо и неподвижно улыбалось пролетающим по шоссе автомобилям.
Сейчас салат в миске поблек, улыбки выцвели. Белый фартук покрылся потеками пыли, щит слегка вспучился от долгой зимовки в безвестности.
Дрожа, Драко повернулся к Поттеру. Лицо у Гарри вытянулось. Он проскочил поворот, дети возмущенно завыли.
— Тише, вы там! Машина не пройдет по проселку, — Гарри вцепился мокрыми пальцами в руль.
— Откуда ты знаешь, пап? — спросил Ал. — Раньше проходила!
— Папа говорит, она умеет летать, — заявила Рози.
— Не среди белого дня, когда вокруг магглов полно, а вы еще и устраиваете бедлам на заднем сиденье.
— Мы не полети-и-м? — завопила Лили.
Гарри ударил по тормозам, автомобиль остановился около серого здания под неоновой вывеской.
— Успокойтесь все. Я кое-что поправлю, и мы доедем в лучшем виде.
— А это что? — Ал с веселым любопытством высунулся в открытое окно.
— Автозаправка. Авторемонт.
— Магазин?
— И он тоже, — неохотно буркнул Гарри. — Ладно, идите, только не торчите там до морковкиных заговений и не устраивайте…
Он не договорил. Дети выскочили из салона и наперегонки понеслись к дверям.
Драко подумал немного и двинулся следом. Он нашел Лили сидящей на корточках перед стойкой с журналами. Ал бродил по отделу шоколадных батончиков.
Рози Уизли стояла перед полкой с аляповатыми куклами и вертела одну из них с самым скептичным видом. Она усадила маленькое чудище на место, и с тихим шорохом по ноги ей упал пластиковый мешочек.
Перекатывались разноцветные бусины, какие-то мелкие камешки, золотая и серебряная труха. Оглянувшись на смуглого, робкого продавца, Рози быстрым движением подняла и сунула мешок за пазуху.
— У меня нет маггловских денег, — шепнула она, наклонившись к Лили. Глаза у той сделались круглыми, как монетки.
— О нет!
— Потом покажу.
— Ты не могла…
— Я свободный волшебник и могу делать, что хочу, — отрезала Рози.
Потом рассмеялась:
— Ну, хорошо, я пришлю им деньги с совой.
— Надеюсь, папа не узнает…
— Что вы там шепчетесь?
— Ничего, — девочки быстро и гордо вскинули головы. — Нашел что-нибудь?
— Нет, — выдавил Ал, — то есть, да. Но мама будет ворчать. Она говорит, что, когда мы у папы на выходных, он кормит нас всякой дрянью.
— И ты совсем-совсем не хочешь всякой дряни?
Ал фыркнул.
— Довольно с меня утренних бутербродов от папы.
— В Малфой Мэнор сносно кормят, — сказала Рози.
— Только надо все время вести себя прилично.
— Да, и слушать скуку смертную. И смотреть по сотому разу колдографии Скорпиуса.
— Не стоит нам так о миссис Малфой, — негромко сказала Рози. — Говорят, она сильно горюет о муже.
— О сбежавшем муже, хочешь сказать, — тут же вскинулась Лили. — А вот мама говорит, она уже нашла себе какого-то деревенского доктора…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: