Василий Москаленко - Коварная магия
- Название:Коварная магия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Москаленко - Коварная магия краткое содержание
Таинственное происшествие во время съемок фильма в горах оборачивается для Джеки цепочкой зловещих открытий. Рядом с нашей Вселенной существует еще одна — Глубинный Мир, в котором всем заправляет магия! Похоже, Джеки попал в центр заговора сверхъестественных сил. Спасаясь от преследований мафии драконов и коррумпированных магов-полицейских, он все ближе подбирается к тайне, разгадка которой угрожает последствиями, немыслимыми даже для волшебного мира…
Коварная магия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В чем дело? — осведомился он. — Ты не хочешь? Раньше вроде никогда не отказывался! Только не говори, что занялся спортом и бросил пить! Мой врач тоже болтал, что все это вредно — пока я не пригрозил скормить ему его собственные уши.
Черепоголовый снова расхохотался, как будто рассказал остроумную шутку. Скорее всего, он ожидал от Джеки какой-нибудь реакции — к примеру, похвалы в адрес своего чувства юмора. Не дождавшись ее, он снова заговорил:
— Ладно, перейдем к делу, — его голос стал более серьезным. — Срок-то истек, Рэдфилд. Босс места себе не находит. Ты принес товар?
Джеки, все еще ощущая тошноту, с трудом раскрыл рот.
— Я не Рэдфилд… Я…
— Ну да! — перебил его черепоголовый. — А я не Лу Круз. Слушай, у тебя каждый день новое тело и новое имя — но я буду называть тебя Рэдфилдом, поскольку именно так тебя мне представили в первый раз. Ясно? А теперь повторяю вопрос — товар у тебя?
— Слушайте, у меня нет никакого товара. Почему? Да потому что я — не Рэдфилд. Вы принимаете меня за другого. Я — самый обыкновенный человек. Я не понял ни слова из того, что вы говорили. Я понятия не имею кто вы! Я попал сюда случайно. У меня есть письмо с этим адресом, и…
Джеки пытался говорить медленно, но все вылетело скороговоркой. Назвавшийся Лу Крузом прервал его, громко хмыкнув.
— Ну вот… этого я и опасался, — со свистом выдохнул он. — Ты всегда был скользким типом, Рэдфилд. Ты не представляешь, сколько раз мне об этом говорили! Я предупреждал босса, чтобы он с тобой не связывался. Говорил ему, что ты так же легко предашь нас, как предал копов. А потом начнешь пудрить нам мозги, будто мы желторотые цыплята…
— Послушайте… — начал было Джеки, но черепоголовый снова грубо его оборвал.
— Молчать! А знаешь, что мне сказал босс? Он сказал мне, что не доверяет никому! И что если кто-то нас предаст — он найдет этого человека, и сделает с ним такое, что после этого тому путешествие в Ущелье Вампиров покажется детсадовской прогулкой…
— Подождите! Я не знаю, о чем вы… Я даже не знаю, что такое это Ущелье Вампиров…
— Правда? Ну, так я тебе сейчас объясню!
Черепоголовый вытянул руку — и в ней появился длинный, изогнутый нож.
— Пора, Рэдфилд, пора платить по счетам, — зло прошипел он. — Я ведь тебя давно заподозрил. Еще когда ты не сдал последний отчет. Уж больно интересно — куда это ты пропадаешь каждую неделю? А? Расскажи-ка, чем ты занимался на заброшенной скважине!
— Да вы слушаете меня? Я не тот, за кого вы меня принимаете! Я не знаю ни о какой скважине…
Лу Круз усмехнулся.
— Ну-ну, ты бы придумал что-нибудь пооригинальнее! Потерю памяти ты уже как-то разыгрывал. В тот раз, когда притворился, будто в тебя выстрелили заклинанием Амнезии. Да-да, я читал твое досье, — добавил он. — В полиции у меня свои связи! Ловко все провернул, ничего не скажешь. Только вот на этот раз так не пройдет.
Черепоголовый подкинул нож в руке. В рукоятке сверкнули драгоценные камни.
— Думаешь, это обычный клинок? — поинтересовался он у Джеки. — Ошибаешься! Он принадлежал моему деду, а тот был спецом по части черной магии. Он наложил на нож одно довольно интересное заклинание. Теперь его лезвие режет абсолютно любой материал — камень, железо, даже мифрил. Как масло. Но не только потому, что лезвие невероятно острое — а из-за того, что оно раскаляется до огромной температуры. Мне, владельцу, нож не причинит никакого вреда, но как только он соприкасается с чем-либо другим…
Лу плашмя провел лезвием по железной спинке стоящего рядом стула. На пол дымящейся струйкой потек раскаленный металл.
— Отличная штуковина, не правда ли? Самое главная — незаменимая, когда нужно кому-то развязать язык. Думаю, сегодня она мне очень пригодится…
В голове Джеки с лихорадочной скоростью носились мысли. Черепоголовый — а может, более подходящим именем было бы пустоголовый — ему не верил. И, судя по всему, разубедить его было невозможно. Нужно было потянуть время как можно дольше. И попытаться поговорить с его боссом. Может быть, тот не такой ненормальный и выслушает его…
— Подождите! — Джеки поднял руки. — Я согласен. Я все скажу.
— Ну, я ли не говорил! — обрадовался Лу Круз. — Один вид этого ножика настраивает на положительную беседу. Итак, где товар?
— Сначала отпустите его! — потребовал Джеки, указывая на висящего таксиста.
— Что? — опешил черепоголовый.
— Отпустите его! — снова потребовал Джеки. — Немедленно!
— Да он, видать, в самом деле тронулся, — пробормотал один из телохранителей. — Никогда раньше…
— С каких это пор ты стал таким добрячком? — поинтересовался Лу Круз. — Или это часть твоего спектакля? Впрочем, если хочешь…
Он махнул головой, и паук спрыгнул с лица водителя прямо ему на ладонь. Невидимая рука протащила водителя через весь зал. Миг — и он исчез за дверью.
— С ним будет… все хорошо? — пробормотал Джеки.
— Лучше не бывает! — кивнул Круз. Он осмотрел паука, затем отправил его в рот и тщательно пережевал. — Поедет сейчас домой и будет жить долго и счастливо. Чего не скажешь о тебе — если, конечно, товар скоро не будет у нас.
— Обещаю — все будет как надо, — Джеки вынул из кармана конверт. — Для начала… возьмите вот это…
Он протянул письмо одному из телохранителей. Тот передал его Лу Крузу. Круз несколько секунд вертел его в руках, затем резким движением сорвал печать.
Из письма на пол высыпались несколько стеклышек.
— Что… Что это? — Круз уставился на Джеки, взяв одно стеклышко в руку.
— Это конверт, который мне передал человек в горах. Он сказал доставить его по этому адресу. Потом я каким-то образом оказался здесь в Мельбурне, и… Прошу, выслушайте меня!
Но слушать Джеки никто не собирался.
— Это что, драгоценные камни? Или магические кристаллы? — поинтересовался телохранитель.
— Ни то ни другое, — покачал черепом Круз. — Это лед.
— Лед?!
— Да. Обыкновенный лед, на который наложили заклинание, чтобы он не таял.
— И… что это значит?
Черепоголовый со свистом выдохнул воздух.
— Это значит, что сегодня моему ножику все-таки найдется работенка! — заявил он.
Джеки попятился. События принимали фатальный оборот. Он выставил пистолет таксиста перед собой.
— Послушайте! Я же пытаюсь вам все объяснить!
— О, это мы заметили!
Круз махнул телохранителям, и те бросились на Джеки. Он увернулся, но один из нападавших каким-то образом очутился позади него. Джеки почувствовал, как его плечи сжало будто тисками. Он ударил локтем телохранителя в живот. Тщетно — с таким же успехом можно было боксировать с танком.
Джеки изо всех сил рванулся вперед. Рубашка порвалась, и он выскользнул из захвата. Прокатившись по полу, он бросился к черной двери. Только бы добраться до выхода…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: