Кристофер Раули - Базил Хвостолом
- Название:Базил Хвостолом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:М
- ISBN:5-7841-0316-4,5-7921-0147-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Раули - Базил Хвостолом краткое содержание
Над союзом городов Аргоната Империи Розы нависла смертельная опасность. В подземных лабораториях города Черепа, мрачного Туммуз Оргмеина, производятся на свет тысячные армии бесов. Владыка города – Неумолимый Рок, жуткое искусственное создание таинственных Повелителей из Падмасы, – строит планы захвата мира. В городе Марнери агент Рока похищает наследницу престола. В погоне за похитителем небольшой отряд капитана Кесептона – солдаты и боевые драконы под предводительством Великой Ведьмы Лессис из Валмеса, – претерпевая невероятные испытания, доходит до стен города смерти и бросает вызов самому Року. Эти и множество других приключений ждут читателей героического романа-фэнтези «Базил Хвостолом» американского писателя-фантаста Кристофера Раули.
© Christopher Rowley, 1992.
Вычитка, оформление, добавление иллюстраций и комментариев.
Унификация названий, терминов и имен по всем книгам серии.
Доработка карт. Правка неточностей перевода по оригиналу – Алекс.
Иллюстрации – Кирилл Гарин.
Базил Хвостолом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Уилд тихо зашептал ему на ухо:
– Мы расположились по другую сторону вон от тех костров. Ваша палатка уже установлена, там отложено немного пищи.
Итак, Холлейн наконец смог спокойно посидеть у палатки. Он поел, выпил и попытался расслабиться при помощи второй кружки эля.
Напряжение медленно покидало его. Что бы там ни случилось в следующие недели, но этой ночью и завтра сражений больше не будет. Он мог позволить себе поспать.
Но прежде чем сон взял свое, часовой дал сигнал, и вскоре перед капитаном предстали две изящные фигуры в серых одеяниях Ордена Сестер. Капитан с трудом попытался подняться на ноги. Женщина невозмутимым, спокойным голосом быстро произнесла:
– Капитан, сегодня вы потратили все свои силы, поэтому не вставайте, позвольте нам сесть рядом с вами. Нам надо кое-что обсудить.
Он посмотрел на нее и увидел довольно красивую женщину с тонкими чертами скуластого лица. Она была неопределенного возраста, но не молода, очень бледна, но не бесцветна. И внимание привлекали именно ее глаза, большие, лучистые, светло-серые.
Спутница была много моложе, почти что девочка, довольно хорошенькая, с румянцем на щеках и живыми карими глазами.
– Добро пожаловать, сестры. Присядьте возле меня, расскажите, что за вести вы принесли.
Сестры без лишних церемоний уселись и сразу же обследовали походный котелок.
– Армейская лапша, мне она всегда нравилась, – сказала женщина постарше.
– Боюсь, это все, что мы можем вам предложить, – ответил Холлейн.
– Спасибо, капитан, мы с удовольствием примем предложение.
Младшая из сестер наполнила пару небольших мисок и полила еду местным кисло-сладким соусом, прежде чем передать старшей сестре.
– Откуда вы пришли? – спросил Холлейн.
– С юга, целый день взбирались по горе Красный Дуб.
– Ага, – сказал Холлейн. – Возможно, вы разрешите загадку. С той стороны мы слышали горны какого-то войска, но до сих пор никого не встретили. Может, вы проходили мимо них по дороге?
Младшая из сестер подавила смешок и уставилась в котелок с лапшой. Старшая пожала плечами.
– Нет, не проходили. Мы шли по лесу. Возможно, даже заблудились.
– Вот уж не поверю. Сестры в сером никогда не заблудятся.
Старшая улыбнулась.
– Благодарю за комплимент. Жаль, что не всегда верно то, что вы так уверенно провозгласили.
Уставший до изнеможения Холлейн чувствовал себя необычайно бодрым в присутствии этой женщины.
«Ведьма! – подумал он. – Она напустила какие-то чары, но органы чувств слишком грубы, чтобы это обнаружить».
– Позвольте представиться, капитан. Меня зовут Лессис, а это – моя помощница Лагдален из Тарчо.
Холлейн подумал, что первое из имен он уже где-то слышал, но при каких обстоятельствах, вспомнить сходу не сумел.
– Холлейн Кесептон, леди. И где-то здесь еще мой лейтенант Сандрон Уилд. Мы из Тринадцатого полка Марнери. С нами еще подразделения Шестой талионской легкой кавалерии и Стодевятого драконьего эскадрона.
– Сегодня вы сражались долго и трудно, капитан.
Он опрокинул остатки эля в свою кружку.
– Проклятье, мы были близки к гибели, очень близки. Как жаль, что мне не удалось отыскать отряд, что был где-то поблизости. Я просто не понимаю – они с нами так и не связались.
Лессис вновь улыбнулась.
– Возможно, то, что вы слышали, вовсе не солдаты.
– Что? Но мы же слышали корнеты. Некоторые говорят, что это был Асгах, древний бог войны, который когда-то правил в этих краях, но по мне корнеты звучали вполне реально, и привидения не показывались.
Лессис поднесла руки ко рту и вдруг дунула в сложенные ладони. Раздался кристально чистый звук корнета, призывающий к атаке.
Холлейн целых три секунды изумленно пялился на нее. Затем хлопнул себя ладонью по колену и захохотал.
– Чтоб меня! Агаху такое не по силам! Так вы и были тем самым подкреплением?! Только вы двое?
Она кивнула.
– Боюсь, что так, Холлейн Кесептон. Мы видели, что вам нужна помощь, и, к счастью, сумели одурачить противника, чтобы дать вам возможность сплотить солдат и драконов для новой схватки.
Кесептон кивнул.
– Будь я проклят, что правда, то правда. После этого мы порубили их на кусочки. Но сначала нам приходилось туго.
– Допускаю. – Она опять улыбнулась. – Но в таком случае вся наша затея в Аргонате висит на волоске, и нам раз за разом придется из кожи вон лезть, чтобы победить нашего великого врага.
Удивление Холлейна возобладало над разочарованием от того, что в лесу не оказалось подкрепления. Всего лишь две сестры, причем одна из них – молоденькая девушка, и они сумели обратить противника в бегство.
– Теперь понятно, почему мы никого не нашли! Но скажите мне, как вы заблудились? Должно быть, вы оказались рядом и услышали звуки сражения?
– Мы задержались в пути. Мне пришлось отыскать гонца и научить его говорить.
Брови капитана поползли вверх. Ведьмовские речи!
– Что же, не буду вас больше расспрашивать!
– Это не так трудно, как вы, наверное, думаете, – пробормотала она.
В эту минуту Уилд закончил обход костров и присоединился к ним.
– Дьюкс расставил часовых, и мы выслали с полдюжины фермеров на лошадях к пристани – собрать дополнительные сведения.
Холлейн поблагодарил Уилда кивком, а затем показал на двух сестер в сером.
– Приготовьтесь услышать сюрприз, лейтенант.
Уилд поднял свои светло-серые глаза. В них сквозила тревога.
– Сюрприз?
– Это сестра Лессис и сестра Лагдален. Это именно они спасли наши шкуры пару часов назад.
Уилд вытаращил глаза.
– Что сделали?
– Они умеют трубить в свои собственные горны.
Лессис выдула из ладоней короткую ноту.
Уилд поскреб затылок.
– Ну, теперь я все понял.
– Едва ли, любезный сэр, – сказала Лессис. – Но разрешите поздравить вас с сегодняшним подвигом – сражались вы превосходно.
Уилд овладел собой.
– Мы дрались хорошо, моя Леди, иначе нас просто бы уничтожили. Все мы чуть было не пошли троллям на обед.
– Я это прекрасно понимаю, лейтенант Уилд.
На мгновение воцарилось молчание: мужчины, те были просто изумлены, Лессис обдумывала следующий шаг.
– У меня такое чувство, что вам от нас что-то нужно, – произнес наконец Кесептон.
Лессис кивнула. Похоже, она продумала свои слова окончательно.
– Действительно, нужно. Я собираюсь просить вас предпринять исключительно опасное дело и оказать услугу, выходящую далеко за пределы служебного долга, я даже не знаю, насколько далеко. Вы будете подвергаться опасностям, по сравнению с которыми даже сегодняшний скверный день может показаться приятным.
Она сказала это столь ясно и решительно, что мужчины мгновение просто смотрели на нее.
– Что ж… – начал было Кесептон и поперхнулся словами. Во что же он теперь вляпался? Проснулась его природная осторожность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: