Ирина Муравьёва - Блуждающие в зеркалах

Тут можно читать онлайн Ирина Муравьёва - Блуждающие в зеркалах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Блуждающие в зеркалах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Муравьёва - Блуждающие в зеркалах краткое содержание

Блуждающие в зеркалах - описание и краткое содержание, автор Ирина Муравьёва, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи!» — стандартный вопрос, часто задаваемый в любом, мало-мальски уважающем себя сказочном королевстве. Однако, что будет, если, вместо ответа, на вас из зеркала наброситься дух колдуньи, мечтающий отобрать вашу молодость? Или в вашего отца ненароком вселиться зеркальный демон, превратив его в сверхжадное чудовище? А может, вам привидеться прекрасный юноша, только вот у него уже будет «подружка», сама кровавая Мэри!? Придется разбираться с неприятностями, прибегнув к помощи профессионалов — ордена Блуждающих в Зеркалах.

Блуждающие в зеркалах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Блуждающие в зеркалах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Муравьёва
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мог бы обойтись и без этого своего «тук-тук»! — пожурила его Мари, — Почему ты говоришь только те вещи, что тебе нравятся? А вот моего имени никогда не произносишь?

Карл отвернулся от зеркала и перенаправил свой взгляд на Мари. Девушка слегка покраснела, Карл же взял расческу и провел ею по волосам Мари, затем второй раз и третий — медленно и очень аккуратно. Наконец, он положил расческу на место и уже рукой убрал одну из прядей Мари ей за ухо. Его пальцы скользнули по ее щеке, Карл слегка придвинулся, чтобы убрать и другую прядь…и тут в окно что-то стукнуло.

Карл и Мари подскочили на месте. Еще пару секунд было тихо, а потом звук повторился: словно кто-то кидал камешки в окно, только теперь не в их, а в соседнее.

Карл с Мари подошли к окну и раскрыли ставни: на улице под их окнами стоял темноволосый, неказисто сложенный молодой человек, и кидал камешки в окно соседней комнаты.

Вскоре окно раскрылось, и Карл с Мари увидели в лунном свете силуэт Лилии.

— Эй, Лил! — крикнул парень, не замечающий Карла и Мари, так как свет в их комнате был тусклый, а он смотрел только на Лилию — Лил, ты готова?

Силуэт девушки кивнул, и выбросил из окна какую-то веревку. Еще секунда, и Лилия была на земле.

Карл отринулся от окна и стал выворачивать наизнанку кровать Мари.

— Что ты делаешь?! — воскликнула Мари, но тут же заметила, что вопрос ее неуместен: Карл уже вывешивал из окна самую длинную простыню. Кивком он указал Мари за окно, и начал перелезать вниз. Мари нехотя поежилась: на ней была лишь легкая ночнушка, и вылезать в ночной холод ей не хотелось, тем более Мари была почти уверена: Лилия могла идти на свидание, а это не давало им с Карлом права следить за беднягой. Однако, выбора Мари не оставалось: она накинула на себя первый попавшийся свитер из шкафа и тоже стала спускаться вниз по веревке. Карл подстраховал ее, и сразу же потащил за собой. Через пару минут они догнали Лилию с ее таинственным другом:

— Карл! — окликнул их Карл, кажется и не думая об осторожности при слежке.

Лилия и парень обернулись.

— Какого черта! — воскликнула Лилия.

— Боюсь, это мы должны у вас спросить! — спокойно ответила Мари, оглядывая наряды Лилии и ее спутника: Да, они точно собирались не на свидание! На обоих были брюки, черные рубашки и перчатки, а у парня в сумке виднелся еще и ломик.

— Лил, это кто? — недовольно спросил парень.

Лилия хмыкнула:

— Эй, ребята, не надо сразу столько вопросов! Давайте по очереди! Я всем отвечу!

Мари и парень недоверчиво покосились на девушку.

— Ну, во-первых, мы не затеяли ничего дурного, если вы на это намекаете, Мари Шартель! Это, кстати, было ответом и на твой вопрос Фрейз — это Мари Шартель и ее спутник Карл — они наши гости. Мари, — по тону было ясно, что Роза очень не довольна их вмешательством, — Это Фрейз Маелс — сын нашего мэра. Не смотрите на нас как на преступников!

Мари покосилась на ломик в сумке. Карл же задумчиво рассматривал звезды на небе.

— Нет! Ну вы посмотрите на себя! — не выдержала Лилия, — Это, между прочим, вы за нами следили!

— Если вы ничего плохого не замышляете, то зачем так нервничать? — заметила Мари.

— Простите, что вмешиваюсь, — вставил Фрейз, — Но мы с Лил уже опаздываем.

Карл к этому моменту уже видимо пересчитал на небе все, что было, поэтому с интересом переключился на разглядывание мостовой. Но Мари уже слишком втянулась во всю историю и спросила:

— Куда вы опаздываете?

— Ну, понимаете, мы спешим в засаду! — ответил Фрейз.

— Ничего себе развлечения у здешней молодежи! — подумала Мари.

— Мы с Фрейзом хотим выследить негодяя, который каждую ночь громит лавку Кокса, и теперь уже опаздываем! — нетерпеливо добавила Лилия.

Карл отвлекся от булыжников на улице и кинул взгляд на Мари. Она все поняла и сказала Лилии и Фрейзу:

— Что ж, тогда мы поможем вам!

Как не удивительно, залезть в магазинчик Кокса оказалось просто.

— Старику уже столько раз все громили, что он даже на замки более не надеется: все равно к утру все будет вверх тормашками! — пояснил Фрейз.

Лилия зажгла маленький фонарик, и они огляделись по сторонам: ничего особенного, по сравнению с тем, что было днем — те же ткани, развешанные повсюду, нарядно одетые манекены, примерочная с большим зеркалом. Правда, вокруг было полно мест, где злоумышленник мог бы спрятаться, но после обхода лавки, во время которого Карл изящно обмотался белым шелком, представляя из себя что-то вроде императора, ребята так ничего и не обнаружили.

— Это ничего, — сказал Фрейз, — Я слышал, что шум всегда начинается где-то в полночь, а пока еще половина.

— Вернее, ты подслушал это у своего отца, — поправила его Лилия.

— Неважно, — покраснел Фрейз, — Главное: нам еще надо подождать, — и он отошел в сторону. Там Карл, уже сняв с себя белую ткань, любезничал с манекенами.

— Скрывается, — ехидно бросила ему вслед Лилия, — Как это типично по-мужски.

— А, по-моему, он молодец, — заметила Мари.

— Ну да, как и все бывшие Розочкины ухажеры!

— Ах, вот в чем дело! — заметила про себя Мари и улыбнулась, а вслух сказала, — Думаю, вам надо простить его за это!

Лилия не стала притворяться, что не поняла смысла сказанного, но ничего не ответила.

В этот момент к ним подошел Карл: он нашел игольницу в виде ежика и гордо показывал свой трофей Мари:

— Карл, прекрати трогать здесь все подряд! Так мы будем не лучше грабителей! — возмутилась та. Но Карл лишь махнул на это рукой. Тем временем, Фрейз еще раз посмотрел на часы, потушил фонарик и шепнул:

— Скоро! Пора в засаду!

Карл живо схватил Мари и затащил ее с собой за одни из шелковых занавесок, висящих по стенам.

Время стало тянуться медленно и тихо. Мари ждала, что в лавку вот-вот кто-нибудь ворвется, но ничего не происходило, но внезапно рука Карла больно сжала ее запястье, и она услышала, как в наступившей тишине, учащается его сердцебиение. Это означало лишь одно…

В лавку ворвался сильный ветер и начал метать ткани — словно флаги кораблей — из стороны в сторону.

— Нии. ког…да…, - послышалось шипение, — Ни…ког…да…боль…шееее, ни…ког…да…

Мари инстинктивно прижалась к Карлу. Казалось, что в магазинчике никак не больше нуля градусов. Ветер нарастал, и вскоре стало казаться, что по лавке мечется какой-то дикий зверь, сметающий все на своем пути. Откуда-то, словно из далека, послышался испуганный крик Лилии, а следом голос Фрейза:

— Оставь ее в покое!

Карл отстранил от себя Мари и спокойно вышел из их укрытия. Фрейз и Лилия забились в угол, с ужасом следя за какой-то черной тенью, мечущийся по лавке. Фрейз стоял впереди, загораживая собой Лилию, и жестом показывал Карлу, чтобы тот опять укрылся где-нибудь. Но Карл лишь спокойно вышел на середину комнаты и стал внимательно оглядываться по сторонам. Тут что-то словно толкнуло его в спину. Карл изогнулся и повалился на колени. Тень стала кружить вокруг него, нанося один удар за другим. Несколько минут Карл беспомощно корчился на полу, но вдруг вскочил на ноги и рванулся в сторону манекенов. Тень, со скоростью шаровой молнии, опередила его и одним сильным порывом подняла к потолку, где начала носить, словно легенький листочек на беспощадном ветру.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Муравьёва читать все книги автора по порядку

Ирина Муравьёва - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Блуждающие в зеркалах отзывы


Отзывы читателей о книге Блуждающие в зеркалах, автор: Ирина Муравьёва. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x