Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая

Тут можно читать онлайн Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Волшебники в бегах: часть первая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая краткое содержание

Волшебники в бегах: часть первая - описание и краткое содержание, автор Lliothar, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что делать, если на вас объявил охоту могущественный маг? Бежать! Скрыться, сменить имя и внешность, чтобы потом неожиданно подобраться к противнику и в свою очередь нанести удар. Ах, если бы все в этом мире было так просто... (work in progress, в тексте есть лакуны)

Волшебники в бегах: часть первая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебники в бегах: часть первая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Lliothar
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Конь Тервина легко перемахнул забор высотой почти шесть футов и скрылся из глаз. Рейнард наклонился, подобрал меч и принялся вытирать его пучком травы. Тервин, конечно, когда-нибудь свернет себе шею, не на одном, так на другом, но Рейнард не сомневался, что проделано это будет с помпой и прибаутками.

-- Ваша светлость, ваша светлость!

Рейнард выпрямился и обернулся. К нему бежал мальчик -- помощник конюха в летней резиденции графа Осского.

-- Что такое?

-- Там вас... это... -- Мальчик, запыхавшись, запнулся на полуслове.

-- Меня зовет отец?

-- Не... там их чародейство приехали.

Джейд уже вернулся? Рейнард мгновенно позабыл о непутевом Тервине. Тот был его давним приятелем, однако перевоспитывать человека, которого прозвали Рыжим Пройдохой еще лет пятнадцать назад, виконт не собирался -- себе дороже.

-- Когда?

-- Дак... часа два назад.

-- А почему мне раньше не сообщили? -- удивился Рейнард.

-- Дак я, пока вашу светлость нашел, всю округу оббегал.

Рейнард бросил парню мелкую монетку за труды, сел в седло и через двадцать минут уже подъехал к парадному входу в отцовский дом.

-- Где господин Джейд? -- спросил он у пробегавшей мимо горничной.

-- Не могу знать, милорд, -- ответила та, приседая в реверансе. Рейнард счел излишним обыскивать дом и попросту заорал в полный голос:

-- Джейд!

-- Я здесь, -- отозвался друг, появляясь откуда-то сбоку. -- Прекрати ворон распугивать.

-- Тут нет никаких ворон. -- Рейнард пока был не способен воспринимать юмор.

-- Но если б были, то непременно испугались бы. Ладно, это все ерунда. Ни за что не догадаешься, от кого я только что получил письмо.

-- От кого?

-- От Кеннета.

-- Кто-то где-то сдох, не иначе, -- подумав, сказал виконт. -- Чтобы твой братец сделал первый шаг к примирению...

-- Ты его недооцениваешь, Рейнард. Кеннет, без сомнения, горд, как торванугримец, и порой высокомерен, но он далеко не дурак и умеет признавать свои ошибки.

Рейнард, не вчитываясь, скользнул взглядом по листу бумаги в руках Джейда, исписанному с обеих сторон мелким, но очень четким почерком.

-- Он что, во всех грехах тебе покаялся?

-- Нет, это домашние новости. Ничего особо важного. Отремонтировали комнату, раскуроченную заклятьем Кеннета, потом он зачем-то выгнал управляющего...

-- Что, безо всякой причины?

-- Да нет, за воровство.

-- Его можно понять.

-- Знаешь, -- Джейд махнул рукой, -- я всегда следовал принципу "живи и дай жить другим". Все управляющие воруют, они на это существуют, главное, чтобы воровали с толком и не наглели. Что ж мне, менять их каждый год? Если специалист хороший, а таковой всячески будет способствовать процветанию поместья, почему бы не оставить?

-- Тебе виднее.

-- Где же это было... А, вот. Кеннет пишет, что к нему притащилась делегация крестьян с нижайшей просьбой рассудить их споры.

-- И как он выкрутился?

-- Не знаю. -- Джейд ухмыльнулся и прочел вслух: -- "Верно, моих знаний недостаточно для решения столь узкоспециализированных вопросов". Насколько я знаю брата, достали его этими "узкоспециализированными вопросами" крепко, иначе бы он так не написал.

-- Как так?

-- Ну, ты много знаешь людей, которые откровенно, пусть и в завуалированной форме распишутся в собственной некомпетентности?

-- Э-э-э...

-- Вот потому я и делаю вывод, что все это стоило ему немалых усилий.

-- И что ты намерен сейчас делать? Поедешь домой?

-- Нет. Я хочу тебе кое-что объяснить. В частности, что заставило Кеннета швырнуть в меня "светляком". Муторная история.

Джейд вкратце поведал Рейнарду об истории с Лориссой и роли Кеннета в ней, умолчав о том, что касалось Кайла, и закончил словами:

-- По словам Кеннета, последний раз ее видели в Иверне. Я думал отправиться туда и поискать ее следы. Кто-то должен сдвинуть происходящее с мертвой точки.

-- Когда ты едешь?

-- Сейчас. Только напишу ответ. И не я еду, а мы. Надеюсь, ты составишь мне компанию?

-- Конечно, -- с улыбкой согласился Рейнард.

-- Тогда я жду тебя у входа через полчаса.

-- Договорились.

Рейнард ушел собираться в дорогу. Джейд еще раз пробежал глазами письмо брата, остановившись на последней строчке, стоившей самых витиеватых извинений и вообще всех слов в мире:

"Прости меня, если можешь, и возвращайся домой".

Джейд улыбнулся. Он обязательно вернется.

Глава 12

-- Посмотри вон туда. Видишь озеро?

Джейд повернул голову в указанном направлении.

-- Ты, однако, весьма лестно отзываешься об этой луже.

-- Ну, пару веков назад оно было побольше и поглубже. Это Майлин -- пруд Май. Ты слышал его историю?

-- Не-а, -- зевнул Джейд. -- Что-то интересное?

-- В общем-то, не особо. Лет двести пятьдесят назад жила девушка по имени Май. Как водится, влюбилась она в сына благородного лорда. Тот, опять же как водится, обещал -- не значит, что женился. Девушка оказалась особой экзальтированной и, выслушав сакраментальное "я тебя люблю, но мы друг другу не пара"...

-- Можешь не продолжать. -- Напавшая на Джейда зевота стала просто душераздирающей. -- Она добежала до ближайшей лужи и утопилась в ней. Лучше бы плюнула ему в рожу и вышла замуж за другого. Ну почему все юные девицы такие дуры?

-- Не все, дружище, иначе люди бы уже вымерли. Но, кстати, в рожу Май ему плюнула. А в озере утопила его невесту, после чего сбежала.

-- И чем дело кончилось?

-- Ее нашли и повесили. Над тем же озером. Так что конец у этой истории все равно трагический.

-- А что стало с сынком лорда? Тоже скончался вблизи этого водоема?

-- История умалчивает. Скорее всего, нашел себе другую жену.

-- Девушек жалко, -- заметил Джейд. -- Невеста вообще ни за что пострадала.

Рейнард в ответ только развел руками.

-- А с этим озером связано поверье. Девушка перед свадьбой должна непременно в нем искупаться, в этом случае ее минуют беды в семейной жизни.

-- Ну и бред, -- фыркнул маг. -- Вот если вместо "искупаться" подставить "утопиться", тогда это поверье обретает хоть какой-то смысл.

-- Бред, конечно, но в него верят. Да сам посмотри, там в воде кто-то есть. Держу пари, очередная невеста.

Рейнард подскакал поближе к озерцу и крикнул:

-- Эй, красавица, тебя можно поздравить с надвигающейся свадьбой?

Девушка разложила на поверхности воды длинные черные волосы и меланхолично поинтересовалась:

-- Ваша милость обознались чи на солнце перегрелись? С чего вы взяли, будто я замуж иду?

-- Но ведь вы купаетесь в озере Майлин!

-- Так и шо? Жарища-то какая стоит, самое время в воду лезть.

Джейд расхохотался. Обескураженный Рейнард вернулся на тракт.

-- А неплохо было бы сейчас искупаться, -- коварно заметил маг. -- Особенно в компании столь очаровательной особы.

Рейнард буркнул в ответ что-то малолитературное, и следующие минут сорок они ехали в полном молчании. И то сказать, июньская жара не располагала к длительным беседам. Сонную одурь разогнала кобыла Джейда, шарахнувшаяся от зашипевшего на нее здоровенного гуся, вальяжно переходившего дорогу. Джейд с трудом успокоил взметнувшееся на дыбы и едва не сбросившее его животное и спросил:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Lliothar читать все книги автора по порядку

Lliothar - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебники в бегах: часть первая отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебники в бегах: часть первая, автор: Lliothar. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x