Анна Бэй - Вопреки. Том I
- Название:Вопреки. Том I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том I краткое содержание
Первая часть моего романа "Вопреки". Речь пойдёт о силе духа и борьбе за свои идеалы, о несгибаемой воле и сильных людях, которые всё же подвержены слабостям и искушениям. Всё в контексте интриги на гране крови из носа, нескончаемых заговоров, магии и, конечно же... страсти (как без неё!)! P.S.: не судите за нецензурную лексику и обилие кровавых сцен. Зрите в корень: всё это лишь оболочка для чего-то доброго и светлого, просто читайте внимательней!
Вопреки. Том I - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Блэквелл, я к вам присоединюсь! - он пытался снять с Алисы шорты, а она испуганно вжалась в своего Хозяина, ища защиты, и он ногой оттолкнул его сторону:
- Гори в аду! - и уже Алисе на ухо прошептал, - Не бойся, он тебя не тронет. Делаем занятой вид и быстро сматываемся, это ловушка, хоть и дерьмовая.
- Боюсь показаться очевидной, но отсюда не выйти. Наёмники говорили о ловушке, которая уже захлопнулась, вас вроде как провоцируют на магию...
- Ну да, уже догадался. Когда её откроют?
- Кто-то за вами придёт ровно в 3 часа. Местные наёмники не знают кого выслеживать.
- Умница, моя девочка, у нас будут увлекательные 7 минут, - он коварно улыбнулся, глядя на часы, на которых было 2:53 ночи.
Его рука поползла вверх к её соблазнительной попке, вторая скользила к шее, притягивая Алису к своим губам.
"Боже, что ты творишь со мной? Надо убираться..." - подумал Блэквелл он, целуя свою подопечную в шею. Он давно мечтал попробовать её на вкус, трогать её манящую кожу, вдыхать аромат её сексуального тела, которое под поцелуями прогнулось, а рука Алисы скользнула в волосы Хозяина. Её томный вздох от прикосновения его влажных губ пробудил в нём азарт и жажду показать ей все прелести их близости. Он вдруг забыл о том, что находится на публике, что вокруг все только и ждут осечки Герцога, трепещущее тело Алисы и её сбитое дыхание обратили всю его волю в прах. Когда её губы коснулись ямочки за ухом Блэквелла, он затаил дыхание и впился в её бедро слишком сильно, но её это только раззадорило, и она прикусила мочку его уха, а потом начала играть с ней языком, оттягивать зубами.
"Нельзя, не на задании", - осуждал себя он, но не мог бороться с желанием.
Блэквелл встал, держа девушку на руках, а она крепко обхватила его ногами.
- Прямо по коридору и... - она задыхалась от сбитого дыхания и продолжала говорить, лаская его ухо губами, - И направо. Трое охотников идут за нами попятам, ещё пятеро ждут у выхода.
- Тогда надо играть реалистичней, милая... и идти по лестнице! - зловеще произнёс он полушепотом.
Он поднимался по лестнице, прижимая Алису к себе, в предвкушении уединения. Все его тело горело от желания, внизу живота было приятное ощущение, голова отказывалась думать. Ногой он открыл дверь первой попавшейся комнаты, и довольно жёстко прижал Алису к стене, сквозь её хриплый стон. Фотография в рамке упала и разбилась вдребезги. Так же бесцеремонно одной рукой он взял Алису за подбородок и немного отстранился, смотря в её потемневшие глаза.
Это был очень странный момент для Блэквелла, потому что вопреки обычным желаниям он очень хотел попробовать губы этой удивительной женщины на вкус. Он сделал движение к ней, но она отстранилась и напряглась, в глазах появилось сомнение, которое в этот момент было чуждо Блэквеллу. Он знал, чего хотел и стремился это взять, поэтому придавил девушку к стене ещё сильнее, давая ей понять, что не спрашивает её разрешения. Тихий голос разума, потерявший силу в момент этого безумного желания, отметил про себя парадокс: женщины вечно лезли к Винсенту Блэквеллу со своими лобызаниями, что ввергало его в отвращение, но в этот раз он действительно хотел целоваться, а Алиса не разрешала этого делать, что по сути только разожгло его интерес.
Ещё доля секунды и она всё-таки уступила и Блэквелл жадно впился в её манящие губы. Алиса сорвала маску и ответила в бешеном поцелуе, царапая ногтями спину Хозяина. Блэквелл проник языком в её рот медленно и томительно, а девушка с готовностью впустила его в свой рот. Хозяин обезумил от страсти, и со всей силы вжал её в стену, его возбужденный член пульсировал и лишал способности мыслить.
"Божественна..." - подумал он, снова и снова целуя свою рабыню. Руки Алисы скользили по шее Хозяина и его мускулистому торсу, его стон прозвучал хрипло, пока она покусывала его губы, дразня. Блэквелл сурово на неё посмотрел, подсадил на себя выше так, чтобы губами доставать до шеи. Алиса томно засмеялась и запрокинула голову на стену, подставляя ключицы для поцелуев. Она посмотрела взглядом с поволокой на охотников, наблюдавших за их прелюдией, и подмигнула им.
- Мальчики, дверь-то закройте! У нас приват... - хрипло заговорила она.
Наёмники караулили за открытой дверью, а поверив в их притворство, присвистывая, пошли в вип-зал и оставили любовников наедине.
Блэквелл снова отстранился от стены, держа девушку, и попятился к кованой кровати номера. Он положил её на кровать и лёг сверху, придавливая своим весом. Она издала хриплый тихий стон, почувствовав его руку у себя на груди.
- Нет, хватит, нельзя... - тяжело дыша, скала почти что ему в рот Алиса, но он не останавливался. Он упирался своим напряжённым членом ей в пах, плавно раскачиваясь. Их возбуждённые разделяла только одежда, но и эту проблему Блэквелл начал преодолевать, расшнуровывая топ девушки, - Надо остановиться! Пожалуйста...
- Поздно. Моё условие не трогать тебя распространялось до тех пор, пока ты сама не захочешь. Ты знала, чем это закончится.
- Хозяин...
- Я обещаю, что тебе понравится, только расслабься...
Алиса не знала какой подобрать аргумент, чтобы вернуть сознание Хозяина в нужное русло. Он явно не желал останавливаться, и держал её крепко, не давая пошевелиться.
- Через минуту ловушка снова захлопнется, надо уходить. А потом делайте всё, что захотите, Милорд.
Он оторвался от её губ на мгновение и посмотрел в её большие серые глаза, в которых застыл немой вопрос. Оба тяжело дышали, стараясь привести мысли в порядок. Неистовая страсть Блэквелла превращалась в гнев. Он медленно, не без усилий, отпустил её руки, а потом встал и посмотрел на неё, излучая ярость.
Он взял с тумбочки светильник и кинул его в окно, разбивая стекло.
- Прошу на выход, Миледи.
На часах было ровно 3 утра, когда мужчина выбрался из окна первого этажа вслед за девушкой, и они стремительно двинулись к месту, откуда телепортировались из Мордвина. Он посмотрел на звёзды, закрыл глаза и глубоко вздохнул.
- Твой план был не плохим, но, тем не менее, провалился, - он резко повернулся к ней и взял её за шею крепко, сдавливая горло, - И не смей больше никогда меня дразнить, в следующий раз я тебя оттрахаю так, чтобы неповадно было! - он посмотрел в её невозмутимые глаза со злостью, а потом отпустил хватку, - Накинь на себя что-нибудь, иначе "следующий раз" будет прямо сейчас.
Девушка закашлялась, а, восстановив дыхание, сделала руками крутящее движение от себя, растопырив пальцы. В темноте ночной улицы над Алисой появился чёрный плащ, шелестя тканью и мягко лёг ей на плечи. Девушка продёрнула руки в рукава, выправила длинные волосы, поверх накидки, и накинула капюшон. Блэквелл наблюдал за ней сурово, пока она не решилась спросить:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: