kissherdraco - Жажда/water (СИ)

Тут можно читать онлайн kissherdraco - Жажда/water (СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Krokoz™ Inc.. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жажда/water (СИ)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Krokoz™ Inc.
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.1/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

kissherdraco - Жажда/water (СИ) краткое содержание

Жажда/water (СИ) - описание и краткое содержание, автор kissherdraco, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Как это случилось, что я не могу без тебя, как без воды?

Жажда/water (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жажда/water (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор kissherdraco
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это и есть единственный возможный ответ, — лицо Рона малость перекосило. — Я не удивлюсь, если она уже начала распускать идиотские слухи по этому поводу.

— Вряд ли, — возразил Гарри. — Сомневаюсь, что она предпримет что-то подобное. Сам понимаешь, это унизит её собственное достоинство. Ну,… идея о том, что Малфою… нравится, хм, Гермиона.

— Но это не так, Гарри, — сказал Рон. — В смысле, что он мог бы думать о ней как о привлекательной девушке или что-то подобное. Многие ребята так думают. Ну а что, если Панси поймала его на том, как он пялится дольше обычного? Всего лишь гормоны, ведь так? Ведь это сплошная биология. Это же не должно что-то значить.

Рон словно в первую очередь убеждал самого себя.

Гарри покачал головой: — Ну, а как насчёт остального?

— Чего именного?

— О, Мерлин, Рон! — воскликнул Гарри, закатывая глаза. — Не заставляй меня говорить это вслух.

— А, ну да. Ну, ещё одна ложь.

— Ты так считаешь?

— Так должно быть.

Гарри заскрипел зубами. Он хотел, чтобы всё это оказалось лишь ложью, действительно этого хотел. Но тогда какой резон Панси выдумывать что-то подобное. Ну, какая девушка отважилась бы признаться в том, что ее — так называемый бойфренд — в постели кричал чье-то имя?

— Не знаю, Рон.

Рон явно чувствовал себя крайне неловко. Между бровями залегла глубокая морщинка, и от его постоянных ерзаний в кресле Гарри уже трясло. В целом, вся эта ситуация действовала ему на нервы. Он даже в точности не знал, что хочет услышать от Рона, но был почти уверен, что это фразы, наподобие: — Да, Гарри, ты абсолютно прав. Давай пойдём, вытащим Малфоя из гостиной старост и набьём ему морду бессчетное количество раз. — По крайней мере, этот план мог бы быть эффективным.

— Мы должны быть бдительными и проследить, — пробормотал Рон, забираясь в кресло с ногами и устраиваясь в нем поудобнее.

— За кем?

— А как ты думаешь? — переспросил Рон. — За Малфоем, конечно. Может, узнаем что-нибудь его странных делишках.

— Что я и пытался сделать, — нахмурился Гарри. — И ты, кстати, начал плести что-то о том, как далеко я зашёл.

— Слушай, друг, — Рон серьёзно посмотрел на Гарри. — Я всего лишь беспокоюсь за Гермиону…

— А мне, по-твоему, на неё плевать?

— Ты просто не видел её той ночью в библиотеке. Она была так расстроена, Гарри. Я даже не знал, что сказать.

— Неужели не понятно почему?

— По-твоему я идиот?!

— Почему она плакала, Рон?

— Я не знаю. Она сказала, что это из-за обязанностей старосты, но…

— Вряд ли.

— Тоже самое и я сказал.

— Значит из-за него.

— Возможно.

— Нет, Рон. Никаких возможно, а так оно и есть! — Гарри был дико раздражён. — Я не понимаю тебя. Неужели ты не замечаешь этих их сглазу-на-глаз разговоров? Это напряжение между ними или недосказанность? Гермиона очень изменилась с тех пор, как стала делить одну гостиную с этим ублюдком, и ты знаешь это. Я жутко устал от того, что только меня это волнует!

— Думаешь, меня это не волнует? — огрызнулся Рон, возвращая ноги обратно на пол. — Конечно, да! И мне тоже чертовски хочется врезать ему при всяком удобном случае, но кто-то же должен трезво оценивать ситуацию, и этот кто-то явно не ты, согласен?

— Ну и что ты хочешь этим сказать?

— Ты знаешь, что вы с Малфоем в чём-то схожи. Ты знаешь, что это так, не правда ли? Так хотя бы не веди себя так, как будто не знаешь этого.

— Но ведь и ты его ненавидишь, Рон! — прорычал Гарри. — Или ты забыл?

— Конечно, я его ненавижу… И с трудом сдерживаю себя… Но если я позволю ему достать меня, так же как он достает тебя, тогда мы трое застрянем в таком дерьме, что потом сложно будет из него выбраться. Я пытаюсь сдерживаться, Гарри, действительно пытаюсь. Поэтому не надо делать вид, будто я ничего не делаю. Возможно, меня это беспокоит ещё больше, чем тебя.

— О чём это ты?

— О Гермионе. Пока ты одержим навязчивой идеей о Малфое, я стараюсь выяснить, что к чему, просто разговаривая с ней.

Гарри опустил взгляд. Глубоко вздохнув и потёр лоб рукавом.

— Возможно ты и прав, — выдохнул он. — Как будто я не пытался вести с ней задушевных разговоров. Как будто, чёрт побери, есть возможность, что она будет говорить со мной об этом.

— Гермиона увидит, что ты пытаешься действовать разумно.

— Но как я могу заставить её увидеть это?

— Понятия не имею, — пожал плечами Рон. — То есть, я думаю, она всё понимает. Как считаешь? В смысле, мы оба знаем, что если бы у тебя реально отсутствовала бы причина действовать подобным образом — никаких шансов на то, что она все еще разговаривала бы с тобой. С нами обоими, если быть точным.

— Думаешь, она… и в самом деле всё понимает?

— Надеюсь.

— Значит, действительно что-то происходит.

— Видимо так. Но мы ведь знали об этом.

Гарри снова потёр лоб, делая продолжительные и глубокие вздохи. Он снова уставился на огонь.

— Не думаю, что я смогу долго оставаться в стороне, Рон, — выдохнул он. — Зная, что что-то не так. И не имея понятия, что именно.

Рон согласно кивнул.

— Думаю… Думаю, ты прав, — промямлил он. — Мы определенно должны что-то сделать. Ей не становится лучше. И она падает всё ниже. Она словно больна.

— Может, мне следует сказать Дамблдору, — предложил Гарри. — Рассказать ему о непомерных нагрузках, возложенных на нее как на старосту девочек. В любом случае, это оградит ее от присутствия Малфоя.

— Она прикончит тебя, Гарри, — ответил Рон. — Совершенно точно и с особой жестокостью.

— Это точно, — выдохнул Гарри. — Думаю, я не смогу так поступить с ней.

— Должен представиться удобный случай.

— Может быть. Я на это надеюсь…, - он оборвал себя, кивая головой.

— На что?

— На то, что причиной ее ангельского терпения меня и моих, хм, моих эмоциональных всплесков не является чувство ее вины, — Гарри сглотнул.

— Чувство вины? — переспросил Рон, явно смущенный. — С какого ей чувствовать что-то подобное?

— Не знаю, — пробормотал Гарри. — Может она сделала что-то… или чувствует что-то?

— К Малфою?

Он пожал плечами.

— Гарри, мы уже это проходили…

— Да знаю я, знаю. Просто мысли сами лезут в голову.

Рон покачал головой.

— Тогда я с полной уверенностью могу назвать тебя душевнобольным, если ты считаешь, что она способна на такое. Мы же говорим о Гермионе.

— И это я тоже знаю.

Он и знал. Он знал, что это была их Гермиона, и, может, именно поэтому сердце ныло настолько сильно. Именно потому, что это была Гермиона. И он был настолько близок к тому, чтобы потерять её. Это ужаснуло его ещё больше.

Гермионе подвластны различные вещи. Ей — одной из немногих — присуща рассудительность. Порой она сдавалась, порой плакала, но она всегда могла собраться и сосредоточиться в нужный момент. Она всегда будет рядом с правильными суждениями и острым умом. Всегда рядом. Но сейчас она очень отдалилась от Гарри и Рона. Была такой отстраненной. Между ними тремя возникла дистанция, которую можно увидеть, почувствовать. Такая явная и очевидная, и доставляющая боль. И Гарри понимал настолько чётко, насколько была безнадёжна эта ситуация, что они должны что-то предпринять.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


kissherdraco читать все книги автора по порядку

kissherdraco - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жажда/water (СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Жажда/water (СИ), автор: kissherdraco. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x