Ник Дирана - Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)
- Название:Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Си
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Дирана - Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) краткое содержание
Вторая часть приключения Кая
Наследие Хаоса. Часть вторая (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Интересно, что сегодня произойдет? — произнес Пирей.
— Рано утром в город прибыл король вместе с сыном, — заявила Роза. — Король и принц должны будут испить из священного кубка, чтобы Светлое Царство и дальше процветало.
— И из этого, конечно же, устроят целое представление, — хмыкнул я.
— А что тебе не нравится? — нахмурилась она.
— Все, — отрезал я.
— Не спорьте так громко, — шикнул на нас Пирей, нервно оглядываясь по сторонам.
Мы с Розой замолчали, так как наши дебаты стали привлекать излишнее внимание, а это порой чревато, но девчонка все равно продолжала кидать на меня раздраженные взгляды.
— У тебя цвет волос настоящий? — неожиданно спросила она.
— А с чего это так заинтересовало тебя? Завидуешь? — хмыкнул я, поправляя сползшую челку.
— Ничуть, мои волосы куда красивее твоих, — заявила она. — Просто праздный интерес, я видела магов, которые нарочно изменяли цвет волос, чтобы выделяться из толпы. А ты не просто выделяешься, у тебя на лбу написано, что ты нечто особенное.
— Это оскорбление или комплимент? — поинтересовался я прохладно.
— Воспринимай как хочешь, — хмыкнула она.
— Тогда я пропущу это мимо ушей, — я отвернулся.
Через пару часов, когда мы переместились уже на скамейку в парке, со стороны площади донеслись громкие крики и оглушительный звук горна. Роза и Пирей мгновенно подскочили и кинулись в сторону площади, я дождался, пока все энтузиасты выскочили через ворота парка, после чего внаглую взобрался на ограждение и удобно расположился на нем, Риталь выбрала стратегически хорошее место на ветке дерева в паре метров от меня. С этого места мне все было отлично видно, так что я несколько лениво наблюдал за тем, как на знакомый по вчерашним церемониям постамент взошли король и принц, оба отличались золотистым цветом волос и бело — алыми одеждами. Я со своего места заметил на их пальцах кольца магов с гербом королевства, а также у короля на шее висел массивный амулет в виде лилии. Вчерашний Жрец в тех же одеждах вышел к королю и поклонился сначала ему, потом принцу, а затем взмахнул рукой, и в центре постамента неожиданно появился небольшой такой фонтан. Со стороны толпы раздались аплодисменты, а я только фыркнул, подобное не очень впечатляло. После чего Жрец повернулся ко входу в храм и махнул рукой, двери торжественно отворились, и показались двое слуг в масках, несших на подносе священную чашу. Не понимаю, впрочем, почему двое должны тащить один кубок, не такой уж он и тяжелый. Они как раз торжественно и медленно приближались к венценосным особам, когда я заметил нечто странное: вокруг священного кубка словно какие‑то нити оплелись, впрочем, больше похожие на тончайшую паутину. А потом он неожиданно резко оторвался от подноса и полетел по направлению к крыше храма, я перевел туда взгляд и заметил небольшую фигуру, скрытую за одним из больших каменных узоров, венчающих края крыши. Эта таинственная фигура ловко поймала кубок и, спрятав его куда‑то, соскользнула по крыше и исчезла. А тем временем на площади начался хаос, король отправил всю имеющуюся стражу во главе со своим сыном на поиски вора, Жрец, похоже, упал в обморок, а вокруг него суетились его помощники в масках.
— А это шоу уже поинтересней будет, — оценил я.
— Развлекаешься? — знакомый голос застал меня врасплох.
— Ты, — я презрительно глянул на Трэма, стоявшего около дерева.
— Сидишь в одиночестве в такой праздник… а где же твой друг?
— Пирей нашел себе подружку и сейчас выгуливает ее, — фыркнул я.
— А ты что же не подсуетился?
— Не вижу в этом смысла, — я пожал плечами.
— Ты странный, — задумчиво произнес Трэм.
— Ты тоже, — отозвался я. — Но я же не лезу к тебе с этим.
Мой собеседник только негромко хмыкнул, но никакой другой реакции не последовало, и я еще некоторое время наблюдал за разверзшимся хаосом. А потом увидел приближающихся Пирея и Розу, они явно искали меня. Когда эта горе — парочка вбежала в парк, то Пирей увидел Трэма и сразу направился к нему:
— Ты Вилара не видел?
Трэм молча кивнул в мою сторону, и Пирей поднял взгляд, а потом усмехнулся, но меня куда больше интересовала реакция Розы. Она, увидев Трэма, так и замерла с открытым ртом, смотря на него, сам же Трэм ее в упор не замечал.
— Ты! — выдохнула Роза, и мы все обернулись к ней.
— Ты знаешь этого типа? — я соскользнул с ограды.
— Он очень известный человек, Трэм, он с год назад вернулся из похода в Темные земли, сам король признал его героем, но потом он исчез, — ответила она.
— Ты был в Темных землях? — я повернулся к нему.
— Был, — кратко ответил Трэм, отвернувшись в другую сторону.
— Кажется, удача благоволит мне, — я усмехнулся.
— Ты хочешь попасть в Темные земли? — Трэм посмотрел на меня весьма хмуро.
— Если честно, я просто не исключаю такой возможности, — я усмехнулся, — кто знает, куда меня заведут поиски моей памяти.
— Памяти? — удивленно переспросила Роза.
— А она кто? — Трэм взглянул на девчонку.
— Досадная помеха, — я пожал плечами.
— Меня зовут Роза, и с этого дня я путешествую с ним! — она ткнула в меня пальцем.
— А ты быстро заводишь новых друзей, — усмехнулся Трэм.
— Она не друг, а лишний груз, — фыркнул я.
— Пока ты не отведешь меня к Эриа, я от тебя не отстану, — заявила она снова.
— Если не можешь сказать ничего умного или оригинального, лучше помолчи, — бросил я.
Через пару минут в парк ввалились стражники, но мы уже ушли оттуда, я как‑то не горел желанием попадаться на глаза такой ораве излишне подозрительных после кражи народной святыни светлых. Пока мы окольными путями, ведомые Трэмом, добирались до трактира, я успел пару раз промотать в голове ту сцену похищения, что видел, просто из интереса, и понял, что вором явно была девушка, так как слишком уж изящным был похититель.
— Нам лучше побыстрее покинуть город, иначе можем здесь надолго застрять, — заявил Трэм.
— Стражники будут искать вора и в первую очередь начнут проверять всех приезжих, — опередил я Трэма и объяснил Пирею.
— И всех особо подозрительных личностей, — кивнула Роза.
— И когда мы уезжаем? — спросил Пирей.
— Лучше сегодня ночью, сейчас все равно не удастся покинуть город, я уверен, что все врата в Гелиотрополь уже заперты, — заметил Трэм.
— Согласен, — я кивнул.
— И где встречаемся? — спросила Роза.
— Ты не идешь, — отрезал я.
— Еще как иду, — она схватила меня за руку и остановила. — А если вы мне ничего не скажите, то я повешу на кого‑нибудь из вас следилку или же придумаю что‑нибудь не менее эффективное, все‑таки я волшебница, а еще из‑за меня вас могут поймать.
— Это шантаж? — хмыкнул я.
— Это констатация факта, — прояснила Роза. — Я хочу встретиться с Эриа и стать ее ученицей, и ради этого я пойду на очень многое. Цель оправдает средства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: