Андрэ Нортон - Трое против Колдовского Мира: Трое против Колдовского Мира. Заклинатель колдовского мира. Волшебница колдовского мира
- Название:Трое против Колдовского Мира: Трое против Колдовского Мира. Заклинатель колдовского мира. Волшебница колдовского мира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1992
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5—8352—0013—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Трое против Колдовского Мира: Трое против Колдовского Мира. Заклинатель колдовского мира. Волшебница колдовского мира краткое содержание
Три романа, объединенные названием «Трое против Колдовского Мира», продолжают сказочно-фантастическую эпопею «Колдовской Мир».
Три повествования, написанные от лица детей Саймона и Джелиты, рассказывают о событиях, разыгравшихся в Колдовском Мире спустя два десятилетия после победы над кольдерами. Близнецы Килан, Каттея и Кемок, обладающие поразительной психической связью друг с другом, а потому представляющие вместе серьезную силу, предпринимают рискованное, полное приключений и испытаний, путешествие на восток — в страну Эскор, исконную родину древней расы, отрезанную от остального мира неведомым заклятьем.
Трое против Колдовского Мира: Трое против Колдовского Мира. Заклинатель колдовского мира. Волшебница колдовского мира - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Значит, и правда это заколдованная земля… — задумчиво произнес он.
— Да. А раньше это был благодатный мирный край, и в наших силах снова сделать его таким. Хотя потребуется немало времени…
— Чтобы очистить его? — закончил Ротхорф за меня. — А какова тактика врага? — живо поинтересовался он, возвращая меня в те дни, когда мы на границе рассматривали карту гор в ожидании приказа выступать.
Во мне шевельнулось опасение: пусть мои боевые товарищи не новички на войне, но та война в сравнении со сложностью и запутанностью предстоящей, казалась мне игрой. Не окажутся ли эти бывалые воины перед лицом неведомых опасностей беспомощными, как дети? Зачем мы привели их сюда? Вернувшись из Эсткарпа, Килан упрекал себя за то, что подвергает наших соплеменников неоправданному риску Теперь я понял, какие чувства он испытывал тогда.
— Тактика может быть самой неожиданной, Ротхорф, — такой, о которой мы и представления не имеем.
И я рассказал ему о серых и расти, о коварстве кеплиана — жеребца, который чуть не погубил Килана, и о ловушках, расставленных здесь на каждом шагу. Ротхорф слушал серьезно, не подвергая сомнению правдивость моих слов, хотя многое, должно быть, звучало для него дико.
— Земля ожившей легенды, — наконец произнес он. — Похоже, нам придется порыться в памяти и припомнить сказки, которые мы слышали в детстве, чтобы не попасть впросак. А далеко отсюда до этой безопасной Долины?
— Еще день пути. Мы стягиваем туда все силы.
— И где собираетесь начать наступление?
Я покачал головой:
— Еще неизвестно. Надо собрать под наши знамена всех, кто пока остается в стороне.
Ночной мрак окутал землю раньше обычного, и мы расставили сторожевые посты. Низкие тяжелые тучи, казалось, вот-вот разразятся бурей. Начался дождь. Холмы озарялись яркими вспышками, которые сопровождались треском, словно хлопали боевые кнуты зеленых, но это были молнии. Даже в том, как буря медлила обрушиться на нас, чудилось что-то зловещее.
Килану, как и мне, было не до сна, и мы решили обойти развалины, среди которых укрылись наши люди, и проверить, нет ли каких-нибудь подозрительных перемен за пределами, очерченными Дагоной. Вот так же когда-то мы обходили дозором стены города Эса.
Владычица Зеленой Долины сидела у костра в окружении женщин и детей — на этом островке безмятежности виднелись улыбающиеся лица и слышался тихий смех. На коленях у Дагоны примостилась Лоэлла; девочка не отрываясь смотрела в лицо Владычице и слушала ее так, как истомленный жаждой ребенок пьет чистую прозрачную воду из журчащего родника.
В развалинах был такой родник, бивший посреди подернутого илом каменного бассейна, похожего на чашу разрушенного временем фонтана.
Наш походный ужин давно закончился, и сидевшие вокруг костра стали укладываться спать, заворачиваясь в плащи. Буря все не начиналась, но тучи по-прежнему нависали над нами. Ко мне подошел Годгар. Я стоял у торчащего из земли огромного камня, вглядываясь в темноту. Бледное мерцание «свечей» казалось еще более обманчивым. Я старался не смотреть на них, но они так и притягивали взгляд, и я, с трудом поборов себя, отвернулся.
— Что-то здесь затевается, — произнес Годгар. — Нет, не буря. Может, это и хорошая оборонительная позиция, но не хотел бы я, чтобы нам пришлось защищаться.
— Ничего не поделаешь, ехать дальше в темноте нельзя, — ответил я.
— Да, верно… Э, что это там такое? Иди-ка сюда, смотри…
Я подошел вслед за ним к бассейну, где журчал родник. Опустившись на колено, Годгар показывал на противоположную сторону каменной чаши. При свете костра я увидел, что стенка ее в этом месте явно когда-то была разрушена, а потом наспех восстановлена при помощи камней, оказавшихся под рукой. Но они хорошо служили своей цели: течи не было. Я не понимал, почему это привлекло внимание Годгара, и вопросительно посмотрел на него.
— Похоже, это сделано неспроста, — произнес он.
— Но зачем?
Вместо ответа он подал мне знак, чтобы я обошел бассейн. Там я увидел каменную плиту, наполовину засыпанную землей и поросшую травой; рядом виднелись остатки площадки, выложенной такими же плитами. Годгар окопал плиту охотничьим ножом, и между ней и площадкой обнаружился провал.
— Сюда, как видно, выпускали воду.
— Для чего?
— Не знаю. Но это, наверное, было важно для тех, кто это делал. Пролом в стене бассейна пробили второпях и заделали на время, чтобы снова можно было разобрать.
— Да какое это имеет значение для нас? — спросил я нетерпеливо.
— Я уже говорил, не знаю. Но в нашем положении надо учитывать все странное и непонятное. И…
Неожиданно Годгар замолчал. Он стоял на коленях, опираясь на эту каменную плиту, и теперь смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Затем он бросился на землю и припал ухом к каменной плите.
— Слушай! — махнул он мне.
Я последовал его примеру и, растянувшись на земле, тоже приложил ухо к плите.
Снизу доносился странный вибрирующий звук. Убедившись, что нам это не кажется, я позвал Килана, а он — Дагону.
— Может быть, фасы… — предположила Дагона.
Она опустилась на колени, кончиками пальцев касаясь плиты, и закрыла глаза, словно призывая на помощь иное зрение, потом медленно покачала головой:
— Под землей — другой мир, не мой. Но вот что я скажу: что-то надвигается на нас снизу. Судьба благосклонна к нам, она посылает предостережение. Не думала я, что фасы примкнут к врагу. Хотя, может быть, они просто любопытствуют, но зачем тогда… — она покачала головой, — подкрадываться тайком — союзники так себя не ведут и на нейтралитет это не похоже.
— А как же твой защитный барьер?
— Он защищает от тех, кто приближается по земле, а не под землей. Смотрите, эта плита отличается от других.
— Бассейн… — я поднялся на ноги. — Годгар считает, что воду использовали однажды, чтобы отразить нападение снизу. Почему бы и нам не сделать то же самое?
— Если со стороны фасов это просто любопытство, тогда мы только зря настроим их против себя. Оставим эту идею про запас. Давайте-ка получше рассмотрим водяную западню, — сказала Дагона.
Она вынула из костра горящую головню и поднесла ее к камням, закрывавшим брешь в стенке бассейна. Я убедился, что Годгар прав: раньше тут было пробито отверстие, чтобы дать выход воде, и заделан проем был не слишком основательно.
— Если ударить вот здесь и здесь, — сказал Годгар, — камни подадутся.
Мы снова подошли к плите. На этот раз под ней не было слышно никакого движения, но тревога, овладевшая мной, еще когда мы спустились с гор, усиливалась.
— А что если чем-нибудь как следует придавить плиту? — спросил Килан.
— Не знаю. У каждого свои возможности: у нас — в растительном мире, у кроганов — под водой, а фасы многое могут под землей. — Дагона подняла головню и посмотрела туда, где спали женщины и дети, — Надо быть начеку. Держись подальше от стоящих камней, они могут опрокинуться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: