Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Тут можно читать онлайн Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лайонесс: Сад Сулдрун
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун краткое содержание

Лайонесс: Сад Сулдрун - описание и краткое содержание, автор Джек Вэнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Лайонесс: Сад Сулдрун - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лайонесс: Сад Сулдрун - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Боковой туннель, пять футов в высоту и три в ширину, уходил резко вверх, и копатели всегда работали осторожными ударами, опасаясь, что могут сделать слишком большую дыру, видимую из крепости. Наконец они наткнулись на корни, потом пошла трава и кустарники, а затем темная почва, и они поняли, что поверхность близко.

На закате скалинги поужинали в помещении, находившемся в начале туннеля, и вернулись к работе. Спустя десять минут Аилл подозвал Килдреда, надсмотрщика, высокого ска средних лет с покрытым шрамами лицом, лысой головой и холодными для ска манерами.

Он, как обычно, играл в кости со стражниками. Килдред посмотрел через плечо и подошел к Аиллу.

— Ну, что случилось?

— Копатели наткнулись на голубой камень. Они хотят дрели и камнерубы.

— «Камнерубы»? А это что за устройство?

— Не знаю. Я только передаю их просьбу.

Килдред глухо выругался и встал.

— Пошли, посмотрим на этот голубой барьер.

Он вошел в туннель, Аилл за ним. Пройдя через полумрак, освещенный только мигающим светом масляных ламп, они подошли к порталу туннеля. Килдред нагнулся, чтобы оглядеть голубой камень, и в это мгновение Каргус ударил его железным прутом, убив на месте.

Снаружи настали сумерки. Все собрались в боковом туннеле, где копатели пробивали мягкую почву.

Аилл взял тележку с мусором и прикатил ее в начало туннеля.

— Какое-то время не будет тележек, — сказал он обслуживавшему лебедку скалингу громким голосом, так, чтобы слышали стражники. — Мы наткнулись на каменную жилу.

Стражники равнодушно взглянули на него и вернулись к игре. Лебедочник пошел вслед за Аиллом в туннель.

Дыра для побега уже была готова. Один за другим скалинги выбирались под сумеречное небо, включая лебедочника, который ничего не знал о заговоре, но был счастлив сбежать. Все легли в осоку и меч-траву.

Последние, Аилл и Яне, прежде чем уйти, поставили крепеж на место, не оставив ска никаких подсказок. Оказавший на поверхности, они забросали дыру папоротником, утрамбовали землей и пересадили траву.

— Пусть подумают, что дело в магии! — сказал Аилл. — Так будет лучше всего!

В темноте, согнувшись в три погибели, бывшие скалинги побежали по Равнине Теней на восток, все глубже углубляясь в королевство Даут. Поелитец, великая крепость ска, чернела на фоне неба позади них. Группа остановилась и все посмотрели назад.

— Ска, — сказал Аилл, — вы странный народ с темной душой, пришедший из прошлого! Я еще встречусь с вами, с мечом в руке. Вы дорого заплатите за раны, которые оставили мне, и каторжную работу, которую взяли у меня!

После часа бега и быстрой ходьбы, отряд оказался на берегу реки Глоден, в которую впадала Тамсур. Над рекой стояла почти полная луна, на воде лежала лунная дорожка. За завесой из огромных плакучих ив, серебрившихся в свете луны, группа остановилась отдохнуть и обсудить положение.

— Нас пятнадцать человек: сильный отряд, — сказал им Аилл. — Некоторые из вас хотят уйти домой; у других нет дома. Я обещаю вознаграждение тем, кто присоединится ко мне и поможет достигнуть моей цели. Сначала мне нужно добраться до Так-Тора, а дальше... я еще сам не знаю: возможно Даут, чтобы найти сына. Потом мы поедем в Тройсине, где у меня есть состояние, честь и положение. Те, кто последует за мной как товарищи, надеюсь, вернутся со мной в Тройсине и там — клянусь! — я вознагражу их. Я обещаю хорошую землю и титул рыцаря-кавалера. [35] Да, здесь нужно примечание (быть может Вэнс пошутил). Титул Knight-Companion (кавалер, или рыцарь-кавалер) носили (и носят) младшие 24 члена Ордена подвязки. Сейчас, например среди них Эдвард Хит, Джон Мейджор, а также баронесса Соамс — дочь сэра Уинстона Черчилля. Но я предупреждаю вас! Путь очень опасен! Сначала в Так-Тор, это гора рядом с Тинзин-Фиралем, а потом, кто знает? Выбор за вами. Идите своим путем или со мной, но здесь мы расстанемся. Я пересеку реку и отправлюсь на юг с теми, кто пойдет со мной. Остальным лучше пойти на восток и пересечь равнину; вы окажитесь в спокойных частях Даута. Кто со мной?

— Я, — сказал Каргус. — Мне некуда иди.

— И я, — сказал Яне.

— Мы подружились в темные дни, — сказал человек по имени Квайлс. — Зачем расставаться? Я очень хочу и землю, и рыцарство.

В конце концов вместе с Аиллом пошло семеро. Они пересекли Глоден по мосту и пошли по дороге, которая вела на юг. Остальные, главным образом жители Даута, выбрали собственную дорогу и пошли на восток вдоль Глоден.

К Аиллу присоединилось семь человек: сначала Яне и Каргус, а потом Гарстанг, Квайлс, Боде, Шарис и Фаурфиск: очень разнородная группа.

Невысокие Яне и Каргус, высокие Квайлс и Боде. Гарстанг, который мало говорил о себе, имел манеры джентльмена, в то время как Фаурфиск, огромный, светловолосый и голубоглазый, заявил, что он незаконный сын пирата-гота и кельтской рыбачки. Шарис, который был даже моложе Аилла, выделялся симпатичным лицом и приятным характером. Фаурфиск, напротив, был страшен как смерть: все лицо в ожогах и шрамах. Его поймал и пытал какой-то мелкий барон из Южного Ульфланда; гнев редко сходил с его лица. Квайлс, беглый ирландский монах ко всему относился легкомысленно и заявлял, что он такой же распутник, как и любой ирландский задира-епископ.

Хотя группа и находилась в Дуте, Поелитец бросал мрачную тень на всю округу, и маленький отряд шел по дороге без остановки.

По пути Гарстанг заговорил с Аиллом.

— Нам необходимо объясниться. Я — лайонесский рыцарь, из Тванбоу-Холла, это в графстве Эллсмер. Ты — тройс, и, номинально, мы воюем. Конечно это вздор, и я всерьез связал свою судьбу с вашими, но только до тех пор, пока мы не войдем в Лайонесс; там мы пойдем разными путями.

— Там тому и быть. Но ты посмотри на нас: одежды рабов, железные ошейники, крадемся через ночь как бродячие собаки. Действительно два джентльмена! Денег у нас нет, так что придется воровать еду, как и любая другая банда бродяг.

— И другие голодные джентльмены шли на подобные компромиссы. Мы будем красть вместе, чтобы никто не смог презирать другого. И я предлагаю, если возможно, красть у богатых, хотя бедняки — более легкая добыча.

— Пускай нас ведут обстоятельства... Слышишь, собаки лают. Впереди деревня и, почти наверняка, кузница.

— В этот час ночи он спокойно спит.

— Добросердечный кузнец не откажется встать, чтобы помочь доведенным до отчаяния людям, таким как мы.

— Или мы поднимем его сами.

Впереди, в сером свете луны, показалась деревня. На улицах никого не было; свет лился только из таверны, из которой доносились звуки шумной пирушки.

— Завтра должен быть праздник, — сказал Гарстанг. — Видите котел на площади? Там будут варить быка.

— Действительно огромный котел, но где же кузнец?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лайонесс: Сад Сулдрун отзывы


Отзывы читателей о книге Лайонесс: Сад Сулдрун, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x