Юлия Набокова - VIP значит вампир. (Трилогия)
- Название:VIP значит вампир. (Трилогия)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-1104-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Набокова - VIP значит вампир. (Трилогия) краткое содержание
Весь мир — театр, а вампиры в нем режиссеры. Москва, Прага, Париж, Нью-Йорк — лишь часть театральных подмостков, на которых разворачиваются современные драмы. С первых же дней юная вампирша Жанна Бессонова оказывается в главных ролях. Скандальная дебютантка, наследница миллионера, беглая преступница, родная внучка вампирского старейшины, большая любовь таинственного Гончего — к ней приковано внимание всего Клуба бессмертных. Жанне предстоит узнать, как опасны кровные узы, как обманчивы близкие друзья и как ошеломительны вековые тайны. Справится ли со всем этим хрупкая девушка? Кажется, у нее просто нет выбора, ведь спектакль уже начался, а вечность не дает второго шанса… Однако, когда последняя надежда на спасение будет утрачена, любовь снова спасет мир. Ведь любви покорны даже двухсотлетние вампиры с темным прошлым.
Содержание:
VIP значит вампир
Шерше ля вамп
Вампир высшего класса
VIP значит вампир. (Трилогия) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Или! — радостно воскликнула я и, схватив его за руку, вытащила под ливень.
Мы сбежали по ступеням и тут же промокли до нитки.
— Куда же вы? — донесся нам вслед крик Сашиной мамы, вышедшей на крыльцо. — Зонтик возьмите!
Она помахала нам сложенным зонтом, но мы покачали головами.
— Спасибо, теть Полин! — крикнула я. — Не надо.
— Простудитесь же! — с недовольством проворчала она. — Сумасшедшие! — донеслись до нас ее приглушенные слова, когда она уже входила обратно в ресторан.
Мы расхохотались, и от смеха Вацлава, подобного громовым раскатам, мое сердце забилось чаще. Я впервые видела его смеющимся и торопилась запечатлеть в памяти узор морщинок в уголках его прищуренных глаз, лучики в уголках рта — как же они ему шли! Вацлав притянул меня к себе, целуя мокрыми губами.
Внезапно рядом с нами сверкнула молния — но почему–то не с неба, а сбоку. Мы одновременно отпрянули друг от друга и повернулись на вспышку: на крыльце стоял свадебный фотограф и с широкой улыбкой показывал нам большой палец. Затем он поймал нас в объектив и сделал еще несколько кадров.
— Похоже, «Нью–йоркский поцелуй» на стене спальни скоро дополнит «Поцелуй под дождем», — усмехнулся Вацлав.
— «Самый мокрый поцелуй», — предложила я свой вариант и, поднявшись на цыпочки, коснулась губами его губ, стирая с них дождевые капли.
Благодарный фотограф защелкал вспышкой.
— Люблю тебя, — выдохнул Вацлав.
И от этого внезапного признания мне сделалось так жарко, как будто мы стояли не под прохладным московским дождем, а под тропическим ливнем где–нибудь на Шри–Ланке.
— А как это будет по–чешски? — взволнованно пробормотала я.
— Милую те. — Он с силой сжал меня в объятиях.
— Милую те, — с восторгом подхватила я, запрокинув голову к небу и подставляя лицо дождевым каплям.
— Так это значит, ты согласна? — порывисто спросил Вацлав.
Я так и не дала ему ответа на предложение переехать к нему, высказанное почти три месяца назад. Все сомневалась. Но теперь сомнений не осталось.
— Да!
Вацлав обхватил меня за талию, приподнял над землей и закружил. Со стороны крыльца вылетела еще одна молния.
…Забегая вперед, скажу, что именно эта фотография впоследствии заняла почетное место в нашей спальне рядом с «Нью–йоркским поцелуем». Вацлав окрестил ее как «Скажи мне да». А фотограф, передавая нам снимки, выразил готовность поработать на нашей свадьбе. Вацлав в тот же вечер сделал мне предложение, преподнеся обручальное кольцо с бриллиантом. Кольцо я с тех пор не снимаю, а ответа пока не дала. Куда торопиться? Ведь впереди у нас вся вечность. По крайней мере, лет сто на раздумья у меня есть.
Примечания
1
Уменьшительный вариант чешского имени Вацлав.
2
В переводе с чешского: милый мой, любимый.
3
Имеется в виду американский вестерн «Ровно в полдень» (1952 г.).
4
Улица знаменита своими магазинами модных марок.
5
от англ. «сверкающая».
6
от англ. «драгоценный камень».
7
Район Нижнего Манхэттена. В первой половине XX века был местом жительства богемы.
8
О жизни Говарда Хьюза снят биографический фильм «Авиатор» режиссера Мартина Скорсезе.
9
«улыбайся!».
10
Часть Манхэттена от 34–й улицы до начала Центрального парка, где находятся символы Нью–Йорка — Эмпайр–Стейт–Билдинг, Таймс–сквер и Рокфеллер–центр.
11
Известный нью–йоркский универмаг.
12
Вацлав намекает на знаменитый снимок фотографа Робера Дуасно «Поцелуй у здания муниципалитета». Черно–белый снимок был сделан в 1950 году, однако славу снискал лишь в 1986–м, когда с него был отпечатан плакат. Это одна из самых знаменитых фотографий всех времен и народов, символ Парижа, молодости, любви и весны.
13
Она наполнила мое сердце
Необыкновенными вещами:
Ангельскими песнями,
Страстными фантазиями.
Она наполнила мою душу
Такой огромной любовью,
Что, куда бы я ни пошел,
Я никогда не одинок.
Рядом с ней
Кто может быть одинок?
Я протягиваю к ней руку,
Это навсегда.
Интервал:
Закладка: