Ольга Дэв - Голос в моей голове
- Название:Голос в моей голове
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Дэв - Голос в моей голове краткое содержание
Думал ли я, что спокойная размеренная жизнь прервется с появлением в моей голове голоса? Мало того, женского голоса. Который постоянно будет читать мне морали и всячески пытаться наставить на путь праведный. И это меня, некроманта, изгнанного из своей собственной страны! Звучит, как настоящий кошмар. Более того, чтобы избавиться от надоедливой девицы, мне придется вернуться "домой" и спасти ее брата. Но кто же знал, что я окажусь впутан в крупнейшую политическую интригу двух могущественных королевств, и все благодаря тому же голосу и малолетнему магу Жизни?!
Голос в моей голове - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
'Эрстин, прекрати ухмыляться! — не выдержала, наконец, Ларика. — Я хочу узнать, что с тобой произошло в этот раз. Почему, как только я возвращаюсь, выясняется, что ты влип в очередные неприятности?!'
— А ты не уходи, — флегматично заметил я, привстав на локтях и принявшись за осмотр новой для меня комнаты.
'Это не от меня зависит. Жрецы почему‑то решили, во что бы то ни стало вернуть мою душу в тело. Мне уже кажется, что они заключили пари'.
— Ты преувеличиваешь.
Комната была огромной. Впервые в своей жизни я спал в такой богатой комнате на большой кровати с не менее роскошными простынями. Это явно или частный дом или чей‑то замок. Я поморщился от боли, когда попытался встать с кровати.
'Ты можешь хотя бы минуту посидеть без неприятностей?!' — продолжала свою проповедь Ларика.
Я уже настолько привык к ее трескотне, что не обращал на нее практически никакого внимания. Важнее было найти одежду и выяснить свое месторасположение, чем слушать длинную речь о том, какая я сволочь. Тем более, когда полностью согласен с тем, кто так тебя шерстит.
Осмотр тела показал, что Натар неплохо справился со своими обязанностями. Однако полностью убрать следы ему не удалось. Насколько я понял, он уделил внимание самым серьезным травмам, оставив остальные заживать самостоятельно. В итоге я обзавелся длинным тонким шрамом на животе, лиловыми и желтыми разводами по всему телу, ушибленным локтем и многими другими мелкими шрамиками, доставлявшими сейчас только одни неприятности.
Так, а одежду я что‑то не вижу. Решили меня таким образом попросту не выпускать из комнаты? Немного просчитались. Я не стеснительный, могу и в простыне пока походить. Уже обернув вышеупомянутую тряпку вокруг талии, я услышал скрип открываемой двери. В щель просунулась лохматая голова Натара.
— А, это ты, — сонно заметил он. — Я думал, мне послышались чьи‑то шаги и голоса. Опять сам с собой разговариваешь?
— Как всегда, — не стал отрицать я. — Чем ты меня накачал?
— А что? — Натар едва заметно оживился, просачиваясь в комнату. — Нравится эффект? О, да ты даже улыбаешься!
Пусть я на него и злился, мои губы невольно расплылись в дурацкой улыбке. Тьма! Чему можно так улыбаться?!
— Ты на мне экспериментировал, скотина? — все также глупо улыбаясь магу Жизни, ласково спросил я.
— Эрстин, мне нужно было как‑то убрать всю твою некромантскую дрянь, — слегка попятился назад Натар, поняв, что в данный момент от меня ничего хорошего ждать не приходится.
— И? Для этого надо было дать мне какой‑то вашей фирменной травки?
— Почему травки? — Натар извиняюще улыбнулся. — Я поделился с тобой магией Жизни.
— ЧТО?! — сипло невольно вырвалось у меня.
— Э… А что? — Натар нервно провел рукой по встопорщенным волосам. — Не надо было?
— Чему вас вообще учат в Академии? Ты хоть что‑нибудь слышал о невозможности мешать две магии в одном человеке? Если ты маг Жизни, то не можешь владеть магией Смерти, а стихиями пользоваться только на элементарном уровне. Погодником тебе тоже не стать.
— Погоди! — Натар вскинул руки и быстро зачастил. — Я все рассчитал, не беспокойся. Я уже не первый раз замечаю, что магия Жизни тебе не враждебна. Мы смогли с тобой дать отпор Мышам только объединив усилия. Ты прекрасно ощущал почти все заклинания, которые я накладывал на тебя. Как думаешь, стоило мне попробовать, когда ты изгибался перед нами на дворе барона Уирста? Тем более, ничего плохого так и не произошло, я за тобой наблюдал.
— Понарожают, …, гениев, — выругался я, отворачиваясь от него и садясь на кровать. — Где моя одежда?
— Мы ее выбросили, — не моргнув глазом, признался Натар.
— То есть? — не понял я его. — Всю? На постоялом дворе в мешке была еще одна смена.
— Я знаю. Ее тоже выбросили. Она вся черная.
— И что?
— И некромантская.
— Я должен по капле сцеживать из тебя слова? — вздернул я брови.
— Она не подходит твоему статусу, и Брандир посоветовал избавиться от нее, пока ты не пришел в себя, — быстро закончил Натар.
Продолжая непонимающе на него смотреть, я предположил, что мне 'посчастливилось' провести без сознания больше года. И за это время мир сошел с ума. Иначе, почему я слышу знакомые слова, но не понимаю смысла целого предложения?!
— Тебе все объяснит Брандир, — быстро выпалил Натар и поспешил скрыться, пока я не завалил его ворохом вопросов.
— Может быть, ты поняла, о чем он только что говорил? — обратился я к Ларике.
'У тебя какой‑то новый статус', — полувопросительно предположила она.
— Вот и я ни драйна не понял.
Я поудобнее устроился на кровати, ожидая прибытия Брандира. Он не заставил себя ждать. Как только я откинулся на высокие подушки, дверь вновь распахнулась, и внутрь вошел Брандир в сопровождении Натара и этого… Рикара. Он действительно был очень похож на меня, разве что на два — три года старше. И глаза у него оба голубые, а не разноцветные.
— Счастлив вас всех видеть, — я вновь улыбнулся. Только бы эти постоянные радостно — глупые улыбки не вошли у меня в привычку. — Теперь я понимаю, почему Натар накачал меня энергией. Чтобы я вас не поубивал, ожидая новостей.
— Эр, прекрати, — одернул меня Брандир. — Я хотел тебе представить твоего родственника. Рикар Таоль — твой двоюродный брат.
— Вы ошибаетесь, Брандир, — я слегка подался вперед. — У меня нет родственников. Ни одного. Единственный, кого я мог назвать таковым, продал меня некромантам. Но его лицо я запомнил на всю жизнь. И этот, — пренебрежительный кивок в сторону похожего на меня молодого мужчины, — Рикар Таоль, им уж точно не является. Я прошу вернуть мне мою одежду и освободить от общества этого, так называемого, кузена.
Натар ошарашено смотрел на меня. Он, бедное дитя магии Жизни, не понимал, что у некроманта не может быть семьи. Я не отрицаю, возможно, мы и кровные родственники, но не более. А, возможно, мы вообще были просто похожи внешне. Я не собирался отягощать себя еще и родством с не внушающим доверия человеком.
— Он отказался от родства? — не понял Рикар.
— О, вы удивительно неглупы для человека, заработавшего такой огромный долг, — язвительно заметил я.
— Эрстин! — одернул меня Брандир.
— Не вам меня затыкать, уважаемый Брандир. Не вы ли случайно с самого начала говорили мне, что я напоминаю вам кого‑то? Почему же сразу не хотели сказать мне об этом? Ждали личной встречи с Рикаром, чтобы убедиться, что он не против родства с некромантом? Ах, так оно и есть! Теперь, когда господин Таоль сказал, что примет бедного сироту в свою семью, вы решили объявить об этом?
— Напрасно я думал, что некроманты способны измениться, — Брандир потер висок с шрамом в виде птички. — Это только сказки. Верните ему одежду и отпустите на все четыре стороны. Они одиночки, одиночками и умрут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: