Надежда Попова - И аз воздам
- Название:И аз воздам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Попова - И аз воздам краткое содержание
Германия, 1401 a.D. Инквизитор Курт Гессе, лучший следователь Конгрегации, живая легенда, пример для подражания молодежи и гроза малефиков… Он уже устал это слышать и перестал с этим спорить, хоть и уверен в том, что славы своей не заслужил. Но разве начальству что-то докажешь? Поэтому, получив очередное задание, проще не возражать, а направиться, куда велено. Тем более, что на сей раз это дело принципа, дело чести: убит инквизитор. А такое нельзя оставить безнаказанным.
Страница автора на СИ: http://samlib.ru/p/popowa_nadezhda_aleksandrowna/
Файл размещен в библиотеках Флибуста и Либрусек с согласия автора
И аз воздам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ван Ален и Нессель не отходили от Курта ни на шаг; на них косились, однако вопросов не задавали, лишь Ульмер настойчиво, но безрезультатно пытался уговорить свое временное начальство выпроводить женщину прочь, дабы не устрашать ее взор и слух видом раненых и обсуждением произошедшего, а также планированием грядущих кар, каковые должны были постигнуть самоуправцев. Курт, быть может, и согласился бы с ним, однако сама ведьма уходить не желала, и отчего-то на сей раз не повернулся язык велеть охотнику увести ее силой.
Ван Ален-младший вскоре явился в Официум тоже, узнав о том, куда запропастился его брат, от мечущихся по Бамбергу свидетелей, каковые слышали от тех, кто слышал, как кто-то слышал, что кто-то видел, что случилось. В том, что людская молва немедленно переиначила, приукрасила и вывернула наизнанку некое, быть может, и не вполне заурядное событие, Лукас поначалу не сомневался, и когда Курт подтвердил, что каждое слово в будоражащих город слухах — правда, внезапно побледнел и притих, скосившись себе под ноги, словно надеясь или, напротив, опасаясь увидеть прямо сквозь толщу камня запертых в подвале изуродованных людей и тело Ульрики Фарбер…
В комнату, где лежала утопленница, Курт спустился, когда суета чуть улеглась. Он вошел не сразу, отчего-то на миг замерев на пороге, сжав в ладони крестик висящих на руке четок, слыша, как за спиною задержала дыхание Нессель и нетерпеливо перетаптываются братья Ван Алены. Переведя дыхание, словно перед нырком в холодную воду Регнитца, он с усилием шагнул вперед и медленно приблизился к столу, глядя на лицо лежащей на нем девушки. Лицо было бледным, почти бесцветным, точно мраморное, и таким безмятежным, что на мгновение Курт усомнился в том, что видел чуть больше часа назад…
— Что ты надеешься увидеть? — нервно спросил Лукас, почему-то обернувшись на дверь и суетливо, как-то неловко перекрестился. — Думаешь, она еще встанет? Думаешь, ее надо спалить поскорей от греха?
— Ты же этого не сделаешь, — уверенно сказала Нессель чуть слышно и, помедлив, уточнила требовательно: — Ведь так? Курт?
— Не знаю, что там случилось, — заметил Ван Ален-старший, когда он не ответил, — но сдается мне, не все так просто, Молот Ведьм. Если эта деваха и впрямь ведьма, если устроила этот ад с помощью дьявольских сил или еще какой мерзости…
— Нет, — коротко отозвался он, наконец, остановившись подле стола и все так же пристально глядя на белое лицо с заострившимися чертами.
Охотник запнулся, переглянувшись с братом, и Лукас настороженно переспросил:
— Что — «нет»?
— Это не помощь дьявольских сил или еще какая мерзость, — пояснил Курт негромко и, помедлив, выговорил со вздохом: — Ян, ты видел, что случилось с людьми на мосту и улице рядом. Видел же? Даже те, кому повезло выжить, остались если не покалеченными, то ранеными. Вы с Готтер успели увидеть, что произошло?
— Вода реки вскипела, — так же тихо отозвалась ведьма. — И обрушилась на них. Девочка была невиновна, и Господь покарал ее убийц.
— Да с чего ты взяла? — хмуро возразил Лукас. — У нас с братом, знаешь, опыт немалый, так вот я тебе скажу, что такие фортеля чаще выкидывают совсем не святые мученики, а вовсе даже наоборот. Ведьм, малефиков, колдунов всяких — я повидал довольно, равно как и на их выходки насмотрелся вволю, но ни разу — ни разу! — не видел святого или…
— А я видел, — пожал плечами Курт; охотник запнулся, глядя на тело утопленницы напряженно и с опаской, и он продолжил: — И то, что я пережил сегодня, на дьявольские козни не тянет. Знаешь, почему? Потому что я это пережил .
— Ты остался цел, — хмуро выговорил Ван Ален, явно пытаясь не дать прорваться дрожи в голосе; он кивнул:
— Именно. На этих людей обрушились кипящая вода и раскаленный пар, и каждому досталось — по полной или походя, а я, Ян, был в этой воде. Целиком. Она кипела вокруг меня, и я дышал этим паром. По логике, от меня должен был остаться кусок мяса, проваренного по самые кости; а я здесь, жив, здоров и невредим.
— Потому что ты инквизитор? — спросил Лукас с нездоровым смешком. — «Ведьмы не могут вредить инквизиторам и другим должностным лицам потому, что последние отправляют обязанности по общественному правосудию» [62]?
— Потому что я не был виноват в ее смерти и пытался ее спасти, — отозвался Курт и, вздохнув, присовокупил: — И бросай читать всякую гадость.
— То есть, ты хочешь сказать, — недоверчиво уточнил Лукас, — что девчонка… святая мученица, что ли?
— Вынести такое суждение — сейчас не рискну, однако есть все основания утверждать, что предъявленное ей обвинение было ошибочным. Мало того: ни de jure, ни, по большому счету, de facto никакого предъявления обвинения и не было, поскольку толпа взбесившихся идиотов не является полномочным представителем власти. Alias [63], мы имеем: primo — убийство по сговору и secundo — оболганную несовершеннолетнюю девицу, что дает мне право вменить ее убийцам еще и клевету.
— Думаешь, тебе здесь подчинятся? — с сомнением спросил Ван Ален. — Одним махом приговорить к веревке полсотни горожан… Магистратские встанут на дыбы.
— Прежде отчего-то не вставали, — заметил Курт и обернулся, когда от двери послышалось тихое «майстер Гессе!».
— Майстер Гессе, — как-то сдавленно повторил Ульмер, застыв на пороге и с опасением косясь на тело утопленницы. — Ваше указание исполнено. Я привел ее мать в Официум; как вы и велели, в камеру запирать не стал, выделил ей самую дальнюю комнату… О том, что она здесь, всем известно: когда мы явились в ее дом, он уже был окружен людьми, но где именно в здании Официума эта женщина находится сейчас — известно только мне.
— Молодец, — кивнул Курт и, помедлив, спросил: — Как она?
— В stupor’е, — вздохнул Ульмер. — В ужасе от смерти дочери и от всего произошедшего; клянется, что «ее маленькая Ульрика не может быть ведьмой».
— Сходи к ней, — тихо попросила Нессель, мягко тронув Курта за локоть. — Поговори. Скажи, что так никто не считает, успокой ее, нельзя оставлять мать в таком состоянии, это жестоко и несправедливо.
— Быть может, все-таки уйдешь отсюда? — не ответив, спросил он без особенной, впрочем, надежды. — Ян за тобой присмотрит. Ты без завтрака, поднялась рано, а у меня сегодня будет тяжелый день, полный беготни, и если ты останешься — тебе придется таскаться со мною или сидеть целый день в Официуме.
— Нет, — решительно отрезала Нессель. — Я не уйду. И в вашем Официуме сидеть не стану; я буду с тобой. Ты сходишь поговорить с матерью этой девочки?
— Здесь найдется чем перекусить? — вновь оставив ее слова без ответа, осведомился Курт, и Ульмер неловко передернул плечами:
— Есть запасы на крайние случаи, но весьма скудные и не сказать чтоб особенные разносолы; к прочему, их давненько не обновляли — сами понимаете, майстер Гессе, поводов не было, как-то оно было ни к чему…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: