Кэтрин Куртц - Дерини. Трилогия [ Возрождение Дерини. Шахматы Дерини. Властитель Дерини]
- Название:Дерини. Трилогия [ Возрождение Дерини. Шахматы Дерини. Властитель Дерини]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Северо-Запад
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8352-0157-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Куртц - Дерини. Трилогия [ Возрождение Дерини. Шахматы Дерини. Властитель Дерини] краткое содержание
В книге рассказывается о судьбе чародеев Дерини — древнего рода колдунов, чье могущество было некогда проклято Церковью и людьми. На протяжении столетий Дерини подвергались жесточайшим гонениям; их таинственные силы внушали простым смертным ужас.
К тому времени, о котором идет повествование, многие Дерини постарались забыть как о своем происхождении, так и о необычайном своем могуществе, повторяя вслед за отцами Церкви, что магия есть зло. Многие, но не все…
Дерини. Трилогия [ Возрождение Дерини. Шахматы Дерини. Властитель Дерини] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В сопровождении Гвидиона вошла леди Маргарет. Она побледнела, увидев трупы, так, что казалось, сейчас упадет без чувств. Но она подошла к своему мужу, который безмолвно стоял рядом с ними, обняла его и, безмолвно постояв так несколько мгновений, увела Яреда на балкон, чтобы он не видел этой разрывающей сердце картины. Там она шептала ему что-то, утешая, пытаясь вывести его из оцепенения.
Гвидион поднял лютню Бронвин и молча посмотрел на нее; шейка инструмента треснула при падении. Тихо подойдя к Келсону, маленький трубадур наблюдал, не говоря ни слова, как молодой король снимает с себя красный плащ и покрывает им тела. Потом он безотчетно тронул одну из оставшихся струн, нота отозвалась в тишине, и Келсон с удивлением оглянулся.
— Я боюсь, что лютня расстроена навсегда, государь, — печально прошептал Гвидион, становясь на колени рядом с Келсоном и вкладывая инструмент в безжизненную руку Бронвин. — И ничего не поделаешь…
Келсон отвел глаза, понимая, что трубадур говорит не о лютне. Гвидион последний раз провел пальцами по струнам и сложил руки на груди.
— Позвольте мне спросить, как это случилось, государь?
Келсон печально пожал плечами.
— Кто-то принес в комнату магический кристалл, Гвидион. Само по себе это не страшно, этот камень — жерман — используется для разных вещей, в том числе и вполне достойных. Вы могли слышать упоминания о нем в старых балладах. — Его голос дрогнул. — Но этот был принесен с недоброй целью. По крайней мере для обычных людей, таких как Кевин, он был смертельно опасен. Одна Бронвин могла бы справиться с чарами, но она закричала, Кевин услышал и прибежал на помощь. Защитить и себя, и его она не могла, поэтому оба погибли.
— А если бы она не…
Келсон сурово взглянул на него и вышел на балкон, где стояли Яред и Маргарет вместе с одетым в белое отцом Ансельмом, пожилым капелланом Кульдского замка. Молодой король кивнул, увидев Ансельма рядом с безутешными родителями, и посторонился, пропуская его к трупам. Ансельм преклонил колени и начал молиться; Келсон перекрестился и тихо повернулся, дав Гвидиону знак подойти к нему.
— Гвидион, Дерри, попросите всех уйти. Горе семьи не для посторонних глаз.
Они, выполняя королевское распоряжение, мягко выпроводили из комнаты солдат и рыдающих фрейлин, и тут Дерри заметил Риммеля. Архитектор, упав на колени, стоял в углу, его голова вздрагивала от рыданий; он что-то сжимал в кулаке. Видна была лишь золотая цепочка. Когда Дерри тронул его за плечо, Риммель вытаращил на него глаза, покрасневшие от слез. Дерри, не зная, как ему быть с этим истеричным мужчиной, вдруг обратил внимание на цепочку; вид ее вызвал у него подозрение.
— Эге, это что такое? Риммель, где вы это взяли?
Дерри схватил его за руку, Риммель с безумными глазами попытался вырваться и встать на ноги. Его сопротивление только разожгло интерес Дерри, и лорд-гофмейстер постарался разжать кулак Риммеля.
— Ну-ка, Риммель, сейчас мы увидим, что это такое… — Дерри начинал сердиться: архитектор сжимал пальцы все крепче и крепче. — Ага, медальон. Ну и где вы…
Медальон выпал из рук Риммеля на пол и, когда Дерри, нагнувшись, прикоснулся к нему, открылся. Дерри хотел только взглянуть на него и вернуть Риммелю, и тут увидел портрет.
— Хадасса, это же миледи!
Келсон удивленно обернулся на крик Дерри и, увидев его возмущенное лицо, подошел к молодому лорду и взял медальон. Пока он разглядывал портрет, подошла леди Маргарет. Увидев медальон, она судорожно сжала руки. В ее глазах застыло изумление.
— Откуда этот медальон, государь?
— Этот? — смущенно посмотрел Келсон. — Да вот, найден у Риммеля, миледи. А уж как попал к нему — ума не приложу.
Нетвердой рукой Маргарет взяла у Келсона медальон, вздрогнув, когда металл коснулся ее кожи. Она мгновение смотрела на него, потом со стоном спрятала медальон у себя на груди.
— Где, — тяжело выдохнула она, — где ты взял его, Риммель?
— Миледи, я…
— Бронвин дала его Кевину в день помолвки. Как он попал к тебе?
С криком отчаяния Риммель упал на колени и вцепился в ее подол.
— О дражайшая леди, я не хотел, поверьте, я не хотел того, что случилось, — сквозь рыдания бормотал он. — Я так любил ее! Я только хотел добиться взаимности. Вы же знаете, что такое любовь!
Маргарет невольно отшатнулась от него, поняв значение этих слов, а Дерри дал знак гвардейцам взять архитектора, и те немедленно выполнили приказ. Яред, безучастно глядя на происходящее, снова и снова бормотал имя сына.
— Ты! — закричал Келсон, не веря своим ушам. — Ты положил жерман, Риммель?
— О государь, вы должны мне поверить! — стонал Риммель, безутешно качая головой. — Я хотел только навести любовные чары. Дама по имени Бетана сказала…
— Бетана? — Келсон схватил Риммеля за волосы и повернул к себе лицом. — Это магия Дерини, Риммель. Я знаю, что говорю, мне самому пришлось управляться с ее остатками. Так кто эта дама по имени Бетана? Дерини?
— Я… я не знаю, Дерини ли она, государь, — пробормотал Риммель и скривился от боли, когда Келсон еще сильнее запрокинул его голову. — Она живет на холмах за городом, в… в пещере. Мне говорили, что она колдунья, наводит любовные чары, ну и другие тоже, за еду и за… за золото. — Он вздохнул, и его глаза вспыхнули. — Я только хотел, чтобы Бронвин меня полюбила, государь. А мне сказали, что Бетана и занимается как раз таким простым колдовством.
— Простое колдовство не убивает! — выкрикнул Келсон и, разжав пальцы, отпустил волосы Риммеля. — Ты все равно виноват в их смерти, как если бы сам навел чары.
— Я убью его! — закричал Яред, вырывая меч у стражника. — Как Бог свят, он умрет за это злодейство.
Он уже кинулся на Риммеля с обнаженным мечом, но Маргарет с криком «Нет!» преградила ему дорогу. Дерри и капитан охраны вырвали у Яреда меч, Маргарет держала его за руки, но он продолжал кричать:
— Руки прочь, дурни! Я убью его! Маргарет, он убил моего сына! Не мешай мне!
— Яред, нет! Разве не достаточно смертей? Подожди, подожди, приди же в себя! Государь, ну не дайте же ему сделать это! Я умоляю вас!
— Стойте все!
Слова Келсона как меч разрубили воздух, и установилась тишина, прерываемая только рыданиями Риммеля. Все взгляды устремились на молодого короля, так похожего в это мгновение на своего отца.
— Отпустите Яреда, — обратился он к Дерри.
— Государь? — Дерри недоумевающе посмотрел на него, а в глазах леди Маргарет блеснул ужас.
— Я прошу вас отпустить его, Дерри, — повторил Келсон. — Я думаю, сказано достаточно ясно.
Неохотно кивнув, Дерри отпустил руку Яреда и отступил, обхватив леди Маргарет за плечи, чтобы удержать ее от попытки вмешаться. Маргарет со страхом смотрела, как Яред, схватив меч, снова устремился к Риммелю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: