Ник Перумов - Хедин враг мой - Том 2
- Название:Хедин враг мой - Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Перумов - Хедин враг мой - Том 2 краткое содержание
Хедин враг мой - Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Или им непременно нужна война Старого Хрофта I Хедином Познавшим Тьму и Ракотом?
Ракотом, м-м-м...» Сердце Райны встрепенулось, а щёки слегка порозовели.
Ник Перу мов
116 -и—■ » •—w-ч—• » •—h~m—•
— Благодарю за предупреждение об опасности, Гулльвейг, — ровным голосом проговорил Старым Хрофт, глядя поверх склонённой головы Матери Ведьм. — Нам нечем тебя угостить, мы ещё не пировали в этих залах. Но...
*
— Великому Одину нужно встать и защищать свои владения, — перебила Гулльвейг. Напряжена, губы в постоянном движении. Ей очень, очень надо, чтобы Асгард выстоял.
— Великий Один поступит по своему разумению. Ты можешь быть свободна, Гулльвейг.
Она выпрямилась, сжимая кулаки.
— Позволь мне тогда хотя бы обнажить мой собственный меч и встать рядом с гобой!
— Ничего обнажать не придётся. — Один говорил негромко, с пугающим спокойствием. — Но ты вольна поступать, как заблагорассудится, гостья Гулльвейг. Алчешь сражения — сражайся. За пределами дома моего ты вправе творить, что пожелаешь.
Гулльвейг помедлила, кусая губы. Казалось, Отцу Богов удалось если не поставить её в тупик, то, по крайней мере, смутить. Райна не понимала, почему — словно загадочную Мать Ведьм послали сюда проверить, подтвердить что-то, а оно не только не подтверждается, но и оборачивается своей полной противоположностью; и Гулльвейг решительно не понимает, что с этим делать.
— У меня молот твоего старшего сына, — проговорила она наконец, с некоторой неуверенностью, словно пробуя тонкий лёд. — Ты не забыл об этом, Отец Богов?
— Я ни о чём не забываю, Мать Ведьм.
Гулльвейг явно ожидала продолжения, однако его
не последовало.
— Ты... тебе... он не нужен Асгарду? Чудесное оружие, пережившее — благодаря мне! — все эпохи Упо-
p i доменного? И теперь, когда к Древним возвращает -| и сила, могущее, быть может...
Молот моего старшего сына вернётся к нему в должное время, — мерно ответил Старый Хрофт. — Каких ещё моих ответов ты алчешь, Гулльвейг? И от-• и то никогда не отвечаешь сама?
Тебе не нужны мои ответы, Отец Богов. Ты ве-даешь всё и сам. Дальние явились к тебе на поклон. Поставь условия, они дадут тебе всё.
Дальние обещали привести сюда, ко вратам Ас-1арда, рати Древних Богов. Я согласился их возглавить, но лишь когда Дальние соберут их.
Гулльвейг покачала головой.
Тебе предлагают власть над всем Упорядоченным, великий Один. Власть над всем Упорядоченным.
Спасибо, Гулльвейг. Повторять не обязательно, и и в первый раз прекрасно тебя слышал, — хладнокровно отозвался Отец Дружин.
Ты отказываешься? — отшатнулась Мать Ведьм.
Кажется, ты собиралась бросить вызов волшебнице Сигрлинн, — поднял бровь отец Райны. — Hair юсь, решимость твоя не истаяла.
Погоди... Один... мы же с тобой... — Голос Гулль-ней г дрогнул.
Да, мы с тобой были весьма довольны друг ipyroM в одной уединённой пещере на тёплом морском берегу, — спокойно и буднично сказал Старый Хрофт. — Я, видишь ли, никогда не отказывался лю-бить красивых женщин. И принимать от них дары, ибо они хотели, чтобы я сохранил что-то от них. Прости, мне пришлось расплавить твой подарок.
— Я... знаю... — И Райна с изумлением увидала, как мучительно, до самых ушей, краснеет загадочная, непонятная, невесть кому служащая Мать Ведьм. — 11о я думала... что власть... что возвращение силы...
118 -и—■—•—■—н-м—■—■——м~н—■ • •—н-
Она растерялась. Точно. Старый Хрофт должен был заглотить наживку, а вместо этого...
А вместо этого он спокойно сидит и ждёт, пока армия волшебницы Сигрлинн приближается к Асгарду Возрождённому.
— Власть и сила, Гулльвейг, это ещё не всё.
— Пустые слова, Один. Сила и власть — это всё. Это жизнь, это возможность существовать. Все прочие — лишённые силы и власти — будут стёрты в пыль.
— Тобой, Мать Ведьм?
— Нет. — Она тяжело дышала, кулаки сжимались и разжимались. — Естественным током магии, свободной силы, подчиняющейся тем, у кого достанет жестокости отдать ей нужные приказы.
— Превосходно. Сигрлинн уже близко. Поторопись, Гулльвейг.
— Власть! Над! Всем! Сущим! — Эти слова она уже выкрикивала. — Что тебе непонятно, Один?! Сокруши Хедина с Ракотом, выполни условия Дальних — и Упорядоченное твоё!
— Мне вполне хватит Асгарда, если удастся оживить его окончательно.
Гулльвейг покачала головой, словно не в силах поверить услышанному.
— Ты ждал столько лет — только ради этих стен?
— Ради асов, — коротко поправил её Хрофт.
Мать Ведьм больше ничего не сказала. Резко развернулась на каблуках и с грацией, которой словно бы и не мешала сталь доспехов, исчезла за дверями Валгаллы.
— Отец! — сорвалась с места Райна.
— Всё хорошо, моя Рандгрид. — Один поднялся, мощный, грозный, несокрушимый... впрочем, точно гак же выглядел он и перед Боргильдовой битвой. —
X ЕДИН, ВРАГ МОЙ. Т. II. «...Тот ПРОТИВ НАС.!»
-и—•—•—•—н-н—•—.—•——■—.—•—н-
П< г хорошо. Жди. Жди и ни в коем случае ни во что m вмешивайся.
Но, отец...
Ни во что не вмешивайся, — внушительно по-игорил Старый Хрофг. — Всё идёт по плану.
Хорошо, владыка, — поклонилась валькирия. — ()тец, а остальные асы... когда ты вернёшь их к жизни? К настоящей жизни? И... у меня к тебе просьба.
Просьба? — нахмурился Отец Дружин.
Да. Ты разве не почувствовал, что я пришла не
одна?
Не одна? — Брови Старого Хрофта сошлись.
Да, отец. Я не могла освободить твою супругу Фригг, моих единокровных сестёр, других асов — и оставить в царстве мёртвых мою мать!
— Твою... — поперхнулся Один, брови его теперь игзли вверх. Он, похоже, с трудом удержался, чтобы не разинуть рот.
Сигрун, мою мать. Дочь великана Хримвальди. Гы забыл о ней, отец?
Хрофт молчал.
Ты привела сюда призрак твоей матери? — произнёс он наконец.
— Да, отец. — Райна не опустила глаз, хотя гнев ()дпна уже невозможно было не замечать.
И не сказала мне ни слова.
— Я не могла её оставить!
— А матерей своих сестёр?
— Я их не знала, отец!Как могла я найти их, если мне неведомы даже их имена?
— Тебе не следовало этого делать.
— Быть может, я не спросила твоего совета заранее, отец. — Гнев закипал уже и у Райны. — Но оттуда, из владений Демогоргона, дозваться до тебя не смог ны никто, даже Дух Познания. Я не могла...
120 -и—•—•—•—н~м—• • •—м-и—■—•—•—и-
— Чего же ты хочешь теперь, дочь моя? — угрюмо спросил Ас Воронов.
— П-понятно чего, отец. Чтобы ты вернул маму к жизни, как ты вернул остальных асов.
— И ты уверена, что я смогу это сделать?
— Конечно! Ведь другие асы — вот они! Прямо передо мной!
— Дочь! — Старый Хрофт тяжело вздохнул. — Дочь моя, почему ты — валькирия — жила, не зная власти времени над собой, а Сигрун, твоя мать — умерла?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: