Майкл Салливан - Персепливкис

Тут можно читать онлайн Майкл Салливан - Персепливкис - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Персепливкис
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-084971-0
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Салливан - Персепливкис краткое содержание

Персепливкис - описание и краткое содержание, автор Майкл Салливан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

ЭЛАН. Мир «меча и магии».

Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго.

Имперцы ликуют — кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна — Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник…

Персепливкис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Персепливкис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Салливан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ройс увидел, как плащ Аристы вспыхнул, озарив белым сиянием склеп, не таким ярким, как в первый раз, но они увидели дальнюю стену, открытую дверь и огромного зверя посреди помещения.

Гиларабрин смотрел на Ройса, который приготовился к поединку, пытаясь понять, как будет атаковать чудовище — когтями или клыками.

«Насколько он подвижен? — успел подумать Ройс. — Сколько времени ему потребуется, чтобы преодолеть разделяющее нас пространство?»

Ройс находился довольно далеко, и зверю нужно было сделать не менее десяти шагов, чтобы до него добраться. Может быть, огромные размеры делают его неуклюжим? Ройс помнил, что гиларабрин не является живым существом. Он магическое создание, и наверняка на него не распространяются естественные законы нашего мира. Что, если он может бегать, как маленькая ящерица, или наносить молниеносные удары, точно змея? Ройс был готов к любым неожиданностям, в ожидании атаки несколько раз перенес вес с одной ноги на другую.

— Ну давай, — закричал он. — Я в твоих паршивых владениях. Ты знаешь, что я тебе нужен.

Зверь сделал один короткий шаг, потом второй.

— Давай-давай! — вскричал Ройс.

Адриан выскочил из-за двери. Однако он успел пробежать только пять шагов, когда чудовище повернулось в его сторону. Адриан резко остановился, поскольку зверь с поразительной быстротой повернул к нему свою огромную голову.

— Адриан, возвращайся! — крикнула Ариста.

Ройс бросился вперед.

— Посмотри сюда, глупое существо! — заорал он, размахивая руками над головой.

Гиларабрин не обратил на Ройса внимания и метнулся к Адриану, который бросился бежать обратно.

Плащ Аристы начал медленно разгораться.

— Гиларабрин! — позвал Ройс, и зверь застыл на месте. — Я здесь, глупое существо! Что? Я тебе не нравлюсь? Ты считаешь, что я слишком тощий? — Зверь повернул голову к Ройсу, но не отошел от двери.

— Клянусь Маром! — разочарованно воскликнул Ройс.

— Минит дар, — сказал гиларабрин, и его голос прокатился по пещере, точно рокот грома.

— Он умеет говорить! — ошеломленно воскликнул Ройс.

— Верно, гиларабрины знают древний язык, — вмешалась Ариста.

— Что он сказал?

— Я не уверена. Этим языком я владею слабо. Кажется, это можно перевести как «смысл отсутствует», но не могу сказать наверняка, — крикнула она в ответ.

— Я могу, — донесся из темноты голос Майрона. — Он сказал: «Я не понимаю».

— Чего он не понимает?

— Ройс не может услышать, как ты пожимаешь плечами, Майрон, — проворчал Адриан.

— Я не знаю, — сказал монах.

— Спроси у него, — предложила Ариста.

— Бинитмон ирайе, минит дар? — спросил после небольшой паузы Майрон.

Существо не обратило на слова Майрона внимания, оно продолжало смотреть на Ройса.

— Может быть, оно тебя не слышит.

Майрон закричал громче. Однако зверь продолжал его игнорировать, не сводя глаз с Ройса.

— Клянусь Маром, — снова сказал Ройс.

— Минит дар, — повторил гиларабрин.

— Вот оно что! — вскричал Майрон. — Бимар! Бимар означает «голоден» на древнем языке.

— Да, правильно, — подтвердила Ариста. — Но складывается впечатление, что он слышит только Ройса.

— В жилах Ройса течет эльфийская кровь, — сказал Адриан. — Может быть, поэтому?

— Конечно! — закричала принцесса. — Все как в Авемпарте! Скажи что-нибудь на древнем языке, задай вопрос. Спроси: «Эре эн кир абенити?»

— Эре эн кир абенити? — повторил Ройс.

— Мон бир истанирт пор бон де хавин эр майн, — ответил гиларабрин.

— Что я сказал и что он ответил?

— Ты спросил, как его зовут, а он ответил… — тут Ариста заколебалась.

— Он ответил, что его имя написано на мече, — вмешался Майрон.

— Ты можешь с ним говорить, Ройс! — возбужденно сказала Ариста.

— Замечательно, но почему он не хочет меня есть?

— Хороший вопрос, — ответил принцесса, — но не стоит его об этом спрашивать. Нет смысла подавать ему такие идеи.

Ройс шагнул вперед. Гиларабрин не пошевелился. Ройс сделал еще шаг, потом еще, продолжая оставаться в полной готовности. Он знал, что зверь умен и, возможно, хочет застать его врасплох. Еще два шага. Теперь Ройс находился на расстоянии удара лапой, однако гиларабрин не двинулся с места.

— Осторожно, Ройс, — предупредил Адриан.

Еще шаг, и еще, теперь уже хвост гиларабрина находился всего в нескольких дюймах от Ройса. Он протянул руку и коснулся хвоста гиларабрина, который даже не пошевелился.

— А ему понравится, если дернуть его за хвост? — полюбопытствовал Ройс. — Что с ним? Майрон, как сказать, чтобы он отошел в сторону?

— Ванит донель.

Ройс встал во весь рост перед огромным существом и громко приказал:

— Ванит донель!

Гиларабрин отступил.

— Любопытно, — сказал Ройс и вновь шагнул к гиларабрину. — Ванит донель!

Зверь отошел назад.

— Попробуй выйти, — сказал Ройс.

Как только нога Адриана оказалась за дверью, гиларабрин начал наступать. Адриан вернулся обратно.

— Как сказать: «Стой»?

— Ибит!

Ройс приказал гиларабрину остановиться, и тот ему подчинился.

— Майрон, а как сказать: «Никому не причиняй вреда»?

Майрон ответил, и Ройс повторил фразу.

— А как сказать: «Разреши им пройти через эту комнату»?

— Мелентанариа, эн венау бренит дар венсинти.

— Неужели? — удивленно переспросил Ройс.

— Да, а почему ты так удивился?

— Я знал эту фразу.

Эсрахаддон научил его словам «мелентанариа, эн венау» в Авемпарте. Ройс вновь повторил фразу Майрона, и Адриан в третий раз вошел в Склеп дней. Гиларабрин не пошевелился.

— Ванит донель! — закричал Ройс, и гиларабрин отступил назад, давая им возможность пройти мимо него.

— Поразительно, — сказала Ариста, переступив через порог вслед за Адрианом. — Он тебя слушается.

— Как жаль, что я не знал об этом в Авемпарте, — сказал Ройс. — Тогда бы это очень пригодилось.

Ройс отвел гиларабрина к противоположной стене, и огромный зверь послушно отступал перед крошечным по сравнению с ним вором. Волшебное существо не сводило с Ройса глаз, но в нем уже не было угрозы.

— «Алминул» означает: «Оставайся на месте», — сказал Майрон.

— Алминул, — повторил за монахом Ройс и отошел от зверя на пару футов. — Идите вперед. Только на всякий случай сохраняйте дистанцию.

Один за другим они пересекли Склеп дней. Ариста в светящемся плаще задержалась возле Ройса, чтобы Гонт видел, куда идти. Он шел последним…

Глава 22

НОВРОН ВЕЛИКИЙ

Каменная дверь на противоположной стене Склепа дней была приоткрыта, и Адриан, взяв лампу у Майрона, шагнул внутрь первым. Высокие колонны поддерживали потолок. В затхлом воздухе пахло плесенью. Вдоль стен стояли расписные вазы, урны, сундуки и чаши, а также статуи в натуральную величину, жаровни и фигурки разных животных. Некоторых из них он легко узнал, других видел впервые. С двух сторон вдоль стен шла колоннада, в нишах виднелись каменные саркофаги. Над арками были вырезаны слова и нарисованы люди.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Салливан читать все книги автора по порядку

Майкл Салливан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Персепливкис отзывы


Отзывы читателей о книге Персепливкис, автор: Майкл Салливан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x