Роман Суржиков - Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра
- Название:Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Суржиков - Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра краткое содержание
Полари - мир фантастического средневековья. Суровые и жестокие нравы здесь соседствуют с диковинными ростками будущего, мечи и арбалеты - с первыми электростанциями и железными дорогами. Император Адриан ведет государство нелегким путем реформ и прогресса. Могущественные феодалы плетут изощренные интриги, поднимают мятежи в борьбе за власть. Церковь пользуется огромным влиянием, ведь в мире Полари никто не сомневается в существовании богов. Боги не стоят в стороне: они шлют людям дары - непостижимые Священные Предметы. Писание гласит: в Предметах таится великая сила, способная исцелять болезни, управлять стихиями, разрушать преграды. Секрет этой силы утерян много веков назад...
Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Умер?.. - Эрвин обнял ее. - Ты не слишком ошиблась, дорогая сестрица. Но, тем не менее, я жив.
Кажется, теперь она поверила - и всхлипнула.
Эрвин заметил странное одеяние сестры и попробовал пошутить:
- Теперь здесь такая мода - ходить босиком в ночных сорочках? Я сильно отстал от светской жизни.
- Мне не спалось, - ответила Иона. - Много ночей так: ложусь, но сон уходит. Слушаю шаги, голоса, жду... Сегодня был шум... и я поняла, что ты вернулся. Милый Эрвин, что же с вами было?..
- Не сейчас. Довольно тревог для этого вечера. Лучше скажи, что у вас происходит? Все как-то странно.
Он успокоился, едва увидел Иону. Она свободна - значит, нет ни мятежа, ни переворота. Нечто поменялось в укладе жизни - только и всего.
- Странно?.. - повторила Иона. - Все странно. Жизнь повернулась с тех пор, как ты уехал. Все не на месте. Кривое отражение...
- Как отец?
- Отец?.. - переспросила сестра, и снова: - Отец?..
Раздались шаги. Артур Хайрок - кастелян Первой Зимы - подошел к Эрвину.
- Милорд, желаю здравия. Прошу пройти со мной. Отец вас ждет.
- Джемис, за мною, - махнул Эрвин и пошел за кастеляном.
- Отец ждет?.. - воскликнула Иона вослед брату. - Тебе не сказали? Тебе ничего не сказали!
Каблуки стучали о камни. Скрипнула калитка внутреннего двора, затем - дверь герцогских покоев. Оказавшись внутри, Артур взял факел из кольца на стене. Во дворе он обходился без света.
- Что с отцом? - спросил Эрвин.
- Милорд... вы сейчас узнаете.
- Что произошло?! Отец погиб? Отвечайте!
- Нет, милорд, его светлость жив... - голос кайра звучал нетвердо - впервые на памяти Эрвина.
- Тогда в чем беда? Что происходит, наконец?
Артур не ответил. Двое часовых отшатнулись с дороги, пропуская их к дверям отцовской спальни. Герцог примет нас в спальне?!
Кастелян распахнул дверь, шагнул внутрь.
- Ваша светлость, лорд Эрвин София здесь.
Он отступил в сторону, давая Эрвину увидеть внутренность комнаты.
Обильно горели свечи - не меньше дюжины. В комнате были люди: граф Лиллидей, барон Стэтхем, полковники Хортон и Блэкберри - первые военачальники земли Ориджин. Герцогиня София Джессика сидела на постели рядом с мужем. При виде сына она схватилась ему навстречу и обняла, но как-то несмело, осторожно, молча.
Герцог лежал, не поднимая головы.
Эрвин двинулся к нему:
- Милорд, я приветствую...
И оцепенел. Замер на полпути, едва смог рассмотреть. Лицо отца имело цвет булыжной мостовой. Кожа - шероховатая, сухая - покрылась сетью трещин. В огромной герцогской кровати под алым балдахином лежала гранитная статуя.
- Это... матушка, милорды, это... - Эрвин крутанулся на месте, обводя глазами всех, ища того, кто опровергнет, отрицательно качнет головой.
Все, как один, отвели взгляды. Никто не встретился с ним глазами, даже мать.
- Каменная хворь, милорд, - глухо, будто из бочки, сказал кастелян. - Его светлость захворал вскоре после вашего отъезда. Хворь уже достигла полного развития.
Вместе с матерью Эрвин подошел к постели.
Каменная хворь. Боги.
Если есть что-то хуже смерти в бесчестии и смерти в нищете, то это - каменная хворь.
Самые страшные моры убивают человека за неделю или месяц. Но каменная хворь - не мор. Она не несет с собою смерть, по крайней мере - быструю. Она лишь превращает кожу в камень. Медленно, день за днем, кожа теряет гибкость, отвердевает, запечатывает человека в саркофаге. Если напряжением мускулов человеку удается согнуть ногу или руку, то кожа на сгибе хрустит и ломается, как древесная кора. Трещины никогда не заживают, но и кровоточат слишком слабо, чтобы хворый истек кровью.
А с какого-то момента мышечных усилий уже не хватает, чтобы пошевелиться. Человек обращается в неподвижный предмет - бревно, каменного истукана. Трещины на коже, возникшие раньше, позволяют груди подниматься, впуская в легкие воздух. Трещины на скулах оставляют крохотную свободу челюсти. Человек может приоткрыть рот и выдавить несколько слов.
- Здравствуй, сын, - процедил герцог Десмонд Ориджин.
- Милорд, я...
Не знаю, что говорить. Я думал рассказать о бедах, что случились со мною. О, боги! На столике рядом с подушкой - миска жидкой каши и чаша с водой, ложка и влажная губка. Мать вливает кашу в рот отцу и увлажняет глаза, чтобы не пересохли. Каменные веки не способны ни моргать, ни закрываться. За головою лежит черная повязка - на случай, если отец захочет поспать... Рассказать ему о смерти отряда? О замученных пленниках, о свалке трупов, о проклятом Даре?
- Милорд, я сочувствую вам. От всей души.
Эрвин сел возле матери, низко склонил голову, положил ладонь на руку отца. На ощупь кожа не отличилась от кирпича.
- Милорд, я... мне... мне горько, и... простите за то, каким я был в нашу прошлую встречу, милорд.
- Отец... - поправил его герцог.
- Отец, - согласился Эрвин. - Я понял, зачем вы отправили меня в эксплораду. Хотели испытать. Не знаю, прошел ли я испытание... и боюсь, что это уже не важно.
- Важно, - скрипнул Десмонд, скользя взглядом по фигуре сыне.
Каменное лицо было неподвижно, но глаза смотрели столь цепко и остро, что слезились от напряжения. Он оценивал Эрвина, искал в его внешности признаки чего-то. Тянулась пауза.
Эрвин увидел у кровати приспособление, вроде журавля над колодцем. Длинная лапа зажимала раскрытую книгу. С ее помощью отец может читать, служанка перелистывает страницы. Над кроватью наклонно укреплено зеркало - через него герцог может выглянуть в окно. Это все предметы, попадающие в поле его зрения: книга, зеркало, балдахин. А ученые мужи еще говорят, что мир безграничен. Да уж.
- Ты... стал другим, - заговорил Десмонд. Слова давались ему с большим трудом, выходили рваными. - Ты изме...нился.
Больше чем вы можете представить, - подумал Эрвин. И ответил вслух:
- Меньше, чем вы хотели бы, отец.
- Сын, мы... ждали тебя. Оч...чень.
Скрипнула дверь, вошел белолицый граф Шейланд, за ним - Иона. На графе - костюм с иголочки, Иона же не тратила времени на наряды, лишь надела сандалии и закуталась в плащ. Эрвин обменялся кивками с графом. Джемис занял место рядом с Лиллидеем - своим отцом. Овчарке пришлось дожидаться в коридоре.
- Положение... стало угро...жающим. Поясни, - сказал отец, глянув на герцогиню.
София Джессика подалась к сыну, будто к очагу в зимнюю ночь.
- Дело плохо, дорогой Эрвин. Наше положение... без Десмонда и тебя мы уязвимы, Первая Зима - пуста. Граф Флеминг и барон Уайт - ты знаешь, они оба состоят в родстве с нами. Уайт собирает знамена в Беломорье, а Флеминг отплыл кораблями на Запад. Мы держали беду в тайне, сколько могли. Но слухи все же поползли... скоро весь мир узнает, насколько мы слабы.
- Вы опасаетесь мятежа?
Герцогиня кивнула.
- Флемингам дважды удавалось взять Первую Зиму. При помощи западников они попытаются снова. А наши войска... ты же знаешь, кайры не подчинятся мне. Я не могу этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: