Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2
- Название:И.о. поместного чародея-2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Заболотская - И.о. поместного чародея-2 краткое содержание
И.о. поместного чародея-2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мелихаро, заслышав эти слова, просветлел лицом и сделал шаг вперед, широко распахнув объятия. Но король Ринеке, как он сам себя назвал, гневно вскричал, тут же переменившись в лице:
— Что за наглость! В этом вся сущность демонов с пустошей — при малейшей возможности пользоваться чужой вежливостью, не обладая даже толикой собственной! Да будет вам известно, сударь, что мои ближайшие кузены — темные эльфы, а демоны — так, внучатые племянники моей двоюродной бабушки по отцу! А вы, к тому же, продали свои силы — не ничтожному ли человеку? Уж не возомнили ли вы, что я стану с вами обниматься, безродный северный дух, променявший свой истинный облик на грубую людскую харю?
Мелихаро, поняв свою ошибку, тут же попятился и повалился на колени, чтобы при поклонах биться лбом о землю.
— Каков стервец! — пропыхтел он вполголоса. — О, какая низкая мелочность и спесь! Что за самомнение!..
— Он определенно ваш родственник, и куда более близкий, чем ему кажется, — прошептала я в утешение демону.
— Но, как я уже говорил, моя милость не знает пределов, и вряд ли встретите еще столь доброго правителя под сенью двух лун, — продолжил Ринеке, удовлетворенный тем, как не жалеет своего лба Мелихаро. — В прошлые времена, когда камень у распутья отмечал тропу, по которой можно было покинуть ваш невзрачный мир и прийти к моему великолепному замку, люди частенько заходили к мне в гости, поддавшись искушению или же заблудившись. Я всегда ценил редкие проявления таланта в вашем убогом племени. Конечно, немногие удостаивались чести развлекать моих гостей на пиру, но бывало, что польщенные моим вниманием музыканты играли ночи напролет, пока от усердия у них не начинали кровоточить изрезанные струнами пальцы, а благодарные певцы пели так старательно, что падали замертво под утро. Разумеется, такая судьба много прекраснее прозябания, ожидавшего их в родных краях… Итак, ничтожные, есть ли среди вас искусные музыканты?
Мы беспомощно переглянулись.
— Возможно, кто-то из вас сладкозвучно поет? — продолжил свои расспросы король, слегка нахмурившись.
И вновь мы были вынуждены ответить отрицательно, так как к пению имел склонность один лишь магистр Леопольд, да и то лишь по причине беспробудного пьянства.
— Мне мог бы оказаться полезен не знающий устали танцор… — задумчиво протянул Ринеке, искоса рассматривая нас с уже заметным неудовольствием.
Но и танцора среди нас не оказалось — вряд ли лесного короля удовлетворили бы наши скромные умения. Даже на городских празднествах, куда меня приглашали из вежливости, я всегда держалась поодаль от танцующих, отчасти потому, что знала — никто не рискнет меня пригласить, или даже просто взяться за мою руку в хороводе. Откуда мне было поднабраться опыта?.. Леопольд даже с ноги на ногу переступал неловко, точно не доверяя ни одной из своих нижних конечностей. С Мелихаро мне довелось как-то сплясать один раз, о котором я не любила вспоминать, и вряд ли его мастерство с тех пор возросло. Вот если бы королю Ринеке требовался сведущий садовник или же повар… Но было очевидно, что аккуратные клумбы, изобильные грядки и рогалики с тремя видами начинки не ценятся в мире с двумя лунами так, как они того заслуживают.
— Наглецы, да еще и бесталанные! — осуждающе молвил король. — Я так желал вам помочь, но все усилия напрасны. Вы годитесь лишь для самых простецких развлечений, и если разобраться, даже нам, утонченным жителям лесных туманов, стоит иногда веселиться в духе старых времен. Итак, вот что я решил: наглого сородича я прогоняю восвояси, проливать кровь дальнего кузена — низость, недостойная столь славного короля, как я. Будь вы, сударь, чуть поскромнее, я бы оставил вас при себе, но среди демонов редко попадаются истинно благородные господа, знающие толк в увеселениях… Блуждать по тропам моего прекраснейшего королевства можно целую вечность — вам же, существу, отринувшему свои силы, хватит и пары-тройки недель, чтобы распрощаться со своей жизнью, низведенной до жалкого состояния. Какой позор! Продаться человеку!..
Лесной король горестно покачал головой, и перевел взгляд своих огромных светящихся глаз на магистра Леопольда.
— Вас, неприглядный пожилой господин, я, пожалуй, превращу поутру в оленя и мы знатно поохотимся. Давненько я не трубил в свой охотничий рог!..
— О… А скоро ли наступит утро? — с трудом выдавил из себя чародей, ошарашенный картиной необычного будущего, внезапно открывшейся перед ним.
— Оно наступит тогда, когда я пожелаю, — высокомерно ответил король Ринеке.
— Сколь разумно и удобно устроено ваше королевство! — пробормотал Леопольд, заметно осипший голосом и побледневший лицом.
— Что до мальчишки, — Ринеке указал на меня, — то тут двух мнений по его поводу быть не может: мы сбросим его с самой высокой стены, да поскорее!
— Ваша милость!.. — воскликнула я в ужасе, мгновенно сравнявшись цветом лица с Леопольдом. — Неужто мы ничем не сможем вам угодить? Да, среди нас нет музыкантов, певцов и танцоров, но разве только эти дарования достойны вашего внимания?
— Честно сказать, — тут лесной король развел руками, — никакие другие человеческие таланты меня не забавляют. Впрочем, я всегда милостиво относился к пригожим девицам, а так как вдовствую я уже много лет… Но среди вас нет девиц, а, значит, говорить тут не о чем.
— Как нет? — вскричал встрепенувшийся магистр, которому явно пришлось не по нраву первоначальное решение короля. — Обратите внимание, милостивейший из государей, что вот это существо — женского полу!
И магистр торопливо толкнул меня в спину, так что я невольно сделала шаг вперед, взмахнув руками, чтобы не упасть.
— Вот как! — с интересом произнес Ринеке, внимательно меня осматривая. — И впрямь, женщина! Скажи-ка мне, девица, считалась ли ты писаной красавицей средь людей?
— Вряд ли, Ваша милость, — честно ответила я, с ненавистью покосившись на магистра Леопольда.
— Хвала единому предку! — с некоторым облегчением в голосе молвил лесной дух. — Я уж было заподозрил, что с тех пор, как люди в последний раз появлялись у подножия моего трона, человеческий мир окончательно пришел в упадок. Однако, ты вполне любезна в речах, дева, а я давно уж не тешил свою душу приятной болтовней с новыми собеседниками, так что решено: ты остаешься здесь, со мной. Сбросить тебя с башни можно в какую-то другую ночь. Что до прочих, то менять свои решения я не намерен — ты, воистину учтивый старик, превратишься в оленя и, надеюсь, в новом обличье будешь с той же готовностью оказывать мне положенные услуги — быстро бежать, вовремя поворачиваться нужным боком, когда я изволю пустить в тебя стрелу, и живописно истекать кровью. Кузен-демон, как я и говорил ранее, может отправляться в любую, угодную ему сторону, его судьба меня более не волнует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: