Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 14
- Название:Волчица и пряности. Том 14
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 14 краткое содержание
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север. Перевод с английского языка – Ushwood Бета-редактирование – Lady Astrel Русифицированные иллюстрации – Samogot (RuRa team) Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Волчица и пряности. Том 14 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но, господин Лоуренс, можешь не беспокоиться. С улыбкой на лице заставлять людей делать то, чего они не хотят, – моя натура, – произнес Ле Руа.
Лоуренс ощутил раздражение, потому что лишь при этих словах наконец-то Хоро улыбнулась под своим капюшоном.
При их первой встрече в лавке Филона Ле Руа занимался как раз этим. Нажми на совесть противника – и сможешь заставить его делать все, чего пожелаешь.
– Так что сейчас все идет как надо. И чем больше добыча, тем больше потом чувство удовлетворения, а?
Эльза была совершенно права в отношении Ле Руа. Собственная жадность делала его надежным партнером.
Лоуренс кивнул.
– С нетерпением буду ждать твоих успехов.
Заключительная глава
В лавке Филона их ждала целая гора жареных угрей. Когда об этом узнал Ле Руа, он пришел в еще больший восторг, чем Хоро, и предложил:
– Нам нужно крепкое вино! Угри из здешней реки лучше всего идут под хорошее крепкое вино. И нам нужно отметить исполнение – с поправками, должен заметить – нашего договора!
Лоуренс ответил на шутливую фразу Ле Руа с натянутой улыбкой:
– Господин Филон и остальные тоже там будут. Нам понадобится достаточно много…
– О, я куплю. А ты взамен закинь мне что-нибудь из своей повозки, ладно?
Ле Руа явно отчаялся купить что-либо из еды в Ренозе.
Лоуренс совершенно не собирался делать из этого предмет торговли и решил не спорить с Ле Руа.
– Оставляю все на тебя.
– Можешь не беспокоиться. Но пообещай, что вы не притронетесь к угрям, пока я не вернусь! – и Ле Руа тут же исчез в толпе.
Даже несмотря на уличный шум, Лоуренсу показалось, что сразу стало тише. Можно называть это «аурой» или как угодно – так или иначе, Ле Руа был очень громким человеком.
Лоуренс и Хоро тоже зашагали, и, как ни странно, молчание вдруг нарушила Хоро.
– Ну, теперь-то мы от всех обуз избавились?
Эти слова сопровождались изрядной толикой сарказма, но лицо Лоуренса осталось невозмутимым – у него от произошедших в последнее время событий остались в точности такие же ощущения.
– У всех бродячих торговцев есть железное правило: когда путешествуешь, бери с собой как можно меньше бесполезного груза.
– Пф, – фыркнула Хоро и сделала недовольное лицо.
Но когда Лоуренс взял ее за руку, она ее не вырвала. Несомненно, в ней просто оставалось раздражение от вызывающего поведения Лоуренса раньше.
Лоуренс поднял глаза к шпилю собора – тот был виден отовсюду в городе.
Он сказал себе, что получит прощение Единого бога, что бы ни сотворил.
В этот момент Хоро показала свободной рукой на проулок.
– Так будет короче, не правда ли? Я на сегодня устала от толп.
Лоуренс согласился.
Вино можно пить, чтобы согреться, но, если его выпить слишком много, станет только хуже.
Как только они оставили толпу и углубились в проулок, их окутала тишина иного рода, чем в Торговом доме Делинка, и Лоуренсу показалось, что он стал легче.
Хоро, видимо, испытала сходные ощущения – с ее губ сорвался тихий вздох.
Проулок был узкий, но ухоженный и довольно уютный.
Нельзя сказать, что Лоуренс полностью потерял интерес к таким сделкам, которые идут лишь на широких, многолюдных улицах; но теперь его интересовали отнюдь не только они. Он отправится в Йойтсу вместе с Хоро, там похоронит свои глупые (несомненно) страхи о ее воссоединении с Миюри, и на этом их совместное путешествие закончится.
И он вернется к своим старым путям-дорогам.
Хоро как-то сказала шутливым тоном, что может улыбаться одному воспоминанию пятьдесят лет; Лоуренсу сейчас казалось, что он тоже способен на такое. И этого будет достаточно, чтобы он с нетерпением ждал новой встречи, если она вообще состоится.
Этого будет достаточно. Ну, по крайней мере он будет испытывать удовлетворение, зная, что сделал все, что мог.
Об этом Лоуренс и размышлял, когда Хоро вдруг нарушила молчание.
– Ты, – небрежно произнесла она.
– М? – откликнулся Лоуренс и тут же заметил, что выражение лица Хоро под капюшоном несколько озадаченное.
– Я хочу спросить кое-что.
Что бы это могло быть?
– Что же? – с искренним любопытством переспросил Лоуренс.
– Мм. Почему… ты так сильно хочешь поехать в Йойтсу вместе со мной?
По ее выражению лица могло показаться, что она задала вопрос, который ни в коем случае нельзя было задавать.
И как только он был задан, Лоуренс и сам понял, что это запретный вопрос.
– Н-нет, погоди, ты. Не делай такое лицо. Мне вправду странно. Ты ведь на самом деле не дурень. У тебя достаточно мозгов, чтобы понимать доводы рассудка. Почему же для тебя были так нестерпимы мои слова, что я пойду одна? Ревность к Миюри – да, в это я могу поверить, но только после того, как ты о нем узнал; однако это ведь случилось позже, не так ли? Ты хотел поехать со мной еще до того, как узнал про тех наемников. Почему же это, я просто не…
Хоро была так потрясена, что ее слова увяли, повисли в воздухе. Такое с ней бывало очень редко.
Должно быть, виновато выражение его лица. С этой мыслью Лоуренс поспешно поднес ладонь к лицу, пытаясь привести себя в порядок.
– Неужели это так странно?
Он, конечно, имел в виду не свое лицо.
Хоро тоже это понимала. Однако она, отвернувшись, поколебалась, прежде чем кивнуть.
– Для меня да.
– …
Лоуренс не знал, как объяснить ей свои чувства. Слово «уныние», пожалуй, было ближе всего.
Он был так уверен, что, если выкажет бойцовский дух, Хоро будет довольна, хоть и раздражена. А взамен – вот это.
Его разочарование и потрясение были настолько сильны, что ему хотелось в буквальном смысле вывалить содержимое желудка на мостовую. Что же делать? У него вдруг ослабли ноги; ему казалось, что, кроме хребта, в его теле не осталось костей и что первый же порыв ветра его повалит.
– Ты ведь сам много раз говорил, разве нет? Что, даже если мы расстанемся, это будет не окончательное расставание? Что это не смерть?
Лоуренс принадлежал к тем, кто должен быть счастлив, просто идя по узкой улочке и держась за руки с такой красивой девушкой, как Хоро.
Но, глядя на Хоро и изо всех сил стараясь не упасть, он просто не мог этого принять.
Да, это было бы не окончательное расставание. Он это знал. Для торговца не видеться с другом год или два – ситуация частая. И отнюдь не невыносимая.
Поэтому он сам не мог понять, почему сейчас, в случае Хоро, она таки была невыносима. Он так сильно ее любил? Возможно, из-за того, что он человек, а она волчица?
Только эти объяснения шли Лоуренсу на ум, и сейчас они казались ему вполне разумными.
Но он не мог найти слов, чтобы ответить Хоро. И потому молчание нарушила она.
– Я убеждена, что имею полное право сердиться. Своими поступками ты говоришь, что не доверяешь мне?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: