Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 14
- Название:Волчица и пряности. Том 14
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 14 краткое содержание
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север. Перевод с английского языка – Ushwood Бета-редактирование – Lady Astrel Русифицированные иллюстрации – Samogot (RuRa team) Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
Волчица и пряности. Том 14 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Взяв сюда Хоро, он совершил серьезную ошибку.
Смятение Лоуренса достигло предела; он был уже готов сдаться, когда –
– Ху-ху…
Первой рассмеялась Хоро.
– Ху-ху-ху… ку-ку-ку-ку…
Она смеялась и смеялась, с жалостью глядя на Лоуренса, но явно не в силах остановиться.
Лоуренс решительно не понимал, что тут смешного. Однако разносчица с раковиной в руке прикрыла рот запястьем, и ее плечи тоже тряслись от веселья.
– ?.. ?
Бродячим торговцам нередко доводится путешествовать в тех краях, где им незнаком язык местных жителей. Самое важное в таких случаях – вовсе не заручиться помощью переводчика, не ждать постоянно какой-либо опасности, не иметь при себе много денег.
Самое важное – улыбаться.
Улыбка – величайшее оружие, величайший щит; это самая надежная защита, какую только можно иметь.
Лоуренс присоединился к смеющимся девушкам, хоть и не понимал по-прежнему причин смеха.
Не выдержав, разносчица запрокинула голову и расхохоталась, глядя в потолок.
Какое-то время трое смеялись вместе; потом наконец Хоро, утерев слезы уголком одеяния Лоуренса, устремила взор на разносчицу и сказала:
– Хи-хи-хи, ладно, не стоит нам его так сильно дразнить.
Та вытерла глаза тыльной стороной ладони и снова глотнула явно неслабого вина. Потом перевела дыхание и кивнула.
– Да, верно. Неудивительно, что он кажется таким беззащитным – он же ничего не замечает! Да, но это было смешно, – и, ловко двинув ножом, отправила в кадку очередного очищенного моллюска.
Кинула большую раковину в кучу к другим, тщательно вытерла нож о передник и встала.
– Еда лучше всего с солью, но одна соль отвратительна. Я вела себя глупо.
– Мм. Но я должна похвалить твой глаз – ты заметила, как хороша может быть эта «еда».
Плечи разносчицы опустились – девушка явно признала поражение. Она вытянула руку с ножом в сторону Лоуренса и, легонько шевельнув клинком, произнесла:
– Если тебе нужно жилье, советую обитель Сестры Юнус. Если скажешь там, что тебе порекомендовали их заведение в моей таверне, тебя примут тепло.
В списке того, что торговец ни в коем случае не должен забывать, следом за улыбкой значится должная благодарность. Даже если ты не понимаешь толком, что происходит, – выказав признательность, сможешь выбраться из большинства ситуаций.
– А, большое тебе спасибо.
– Это все, что ты хотел? Если нужна еда, я могу приготовить и отослать к Юнус.
Лоуренс глянул на Хоро, чтобы узнать ее решение – и обе девушки тут же вновь рассмеялись.
– Хорошо, хорошо, я вижу, что ты предпочитаешь есть в спокойствии, а не здесь. Я отошлю, – сказала разносчица, подняв руки на уровень плеч, словно это она сдавалась.
Однако Хоро легонько наступила Лоуренсу на ногу, будто показывая свое раздражение. Что до Лоуренса – он чувствовал, что даже пытаться понять, о чем эти две девушки разговаривали, совершенно невозможно.
– Будет готово не сразу, но к закату уже пришлю. Блюда на усмотрение повара?
– Аа, ээ, да, пожалуйста. Да, и еще: у нас еще один человек, он снаружи остался. Так что ужин на троих, пожалуйста.
– Еще один? – с любопытством переспросила разносчица, и Лоуренс наконец смог улыбнуться искренне.
– К сожалению, это не девушка. Мальчик, которого мы подобрали в дороге.
– Надо же. Быть может, мне следует им заняться, – и разносчица приложила нож к щеке, будто всерьез обдумывая этот вопрос.
Если Коул попадет в лапы к такой женщине, она его съест живьем – в этом Лоуренс не сомневался. И уж если Лоуренс так чувствовал, то Хоро тем более. Она посмотрела на разносчицу с нескрываемым подозрением.
– Ну ладно, ладно! – наигранно заявила разносчица и принялась развязывать грязный передник.
У Лоуренса вырвался усталый вздох, но тут он вдруг сообразил, что до сих пор не упомянул самую важную цель своего визита.
– А, и еще.
– Да? – подняла голову девушка, не разгибая спины.
– Сюда скоро должно прийти для меня письмо из Кербе, в эту таверну…
– А, понятно. Хорошо. Как ты сказал, из Кербе? Интересно, от кого…
– От Торгового дома Хьюга, который занимается продажей картин.
Девушка ответила коротким «а», потом аккуратно свернула передник и, положив на стол, продолжила:
– Это такой тип, похожий на свинью, да? Он заходит сюда время от времени, каждый раз вещает, что грех обжорства к рыбьему хвосту не относится, и съедает целую гору еды.
Лоуренс услышал, как Хоро рядом с ним хихикает, и решил, что она думает о причине полноты Хьюга. Сама-то не сильно от него отличаешься , мелькнуло у него в голове.
– Но если бы ты мог выбирать…
– Э? – переспросил Лоуренс, глядя на разносчицу, поднявшую кадку с мясом.
Девушка зашагала к кухне, но остановилась и обернулась.
– Если бы ты мог выбирать, то предпочел бы получить письмо другого рода, не так ли?
Была ли чуть грустная улыбка на ее лице неискренней? Такая мысль возникла у Лоуренса в голове, но тут же он понял, что имела в виду девушка, и ответил:
– Письма обычно отправляют из далеких земель, так что будет ли это правильно?
– Мм? – на этот раз озадаченно переспросила уже разносчица.
Хоро тоже явно не понимала. Она озадаченно смотрела на Лоуренса снизу вверх.
– Если ты не против того, чтобы я послал тебе такого рода письмо из далеких земель, я с удовольствием напишу, что мечтаю отведать здешнюю еду, пока она горячая.
Девушка вскинула голову и полуулыбнулась уголком рта.
– Мне не очень нравится идея отправляться в дальние края, чтобы обслужить всего одного человека. Лучше уж остаться здесь, где я могу обслуживать многих.
Одному Единому богу ведомо, сколько любовных слухов ходило вокруг этого места.
Если бы не Хоро, Лоуренс вполне мог бы угодить в ее ловушку.
Провожая взглядом исчезающую в кухне девушку, Лоуренс сам себя укорил за такие мысли.
Их дело здесь было закончено; когда они с Хоро направились к своей повозке, волчица посмотрела на него прямо и заявила:
– Если бы я тебя не выкопала, ты всю жизнь просидел бы в земле.
Самоцвет только тогда становится самоцветом, когда выкопан из земли. «Даже не думай, что ты останешься самоцветом, если покинешь гранильщика, который тебя нашел», – вот что, вне всяких сомнений, имела в виду Хоро.
Лоуренс вздохнул.
– Все в точности так, – ответил он и почтительно взял Хоро за руку. В душе он возблагодарил Единого бога за то, что выбрался из таверны живым.
***
Ничто так не возбуждает аппетит, как нарезанный тонкими ломтиками чеснок, щедро политый маслом и посыпанный солью.
На следующий день Лоуренс ощутил разочарование в самом себе, поскольку вчера прикончил свое вино слишком быстро и, несмотря на все потуги, провалился в пьяный сон даже раньше Хоро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: