Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП)
- Название:Серебряный феникс (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синди Пон - Серебряный феникс (ЛП) краткое содержание
Аи Линг никто не хочет выбрать. И, несмотря на позор для своей семьи, она рада, что может стать свободной, а не выходить замуж за незнакомца, чтобы оказаться запертой в четырех стенах.
Но что-то к ней все же пришло. Пугающая сила, которую она не понимает. И когда кусочки мозаики начинают складываться, Аи Линг понимает, что ее путешествие в Дворец Аромата Мечты ради спасения любимого отца обернется чем-то более опасным, чем она представляла.
Смелость, ум, воля сражаться - все это понадобится ей. А еще - новая сила, что только расцветает в ней. И ей нужна помощь.
Помощь Чэнь Юна, который находит ее едва живой на берегу глубокого озера. Туда ее пыталось затащить некое зло. И Чэнь Юн предлагает свою помощь и нечто большее.
Серебряный феникс (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он кивнул, словно говоря, что все в порядке, и она убрала руку.
Две женщины в пруду запели.
- Может, они проведут нас в наш мир, - прошептала она.
- Не понимаю, о чем они поют. И мне кажется, что меня они испугаются, - сказал Чэнь Юн.
- Может, первой стоит подойти мне.
- Да мы и не сможем пройти незамеченными, - сказал он.
Она вышла из укрытия. Женщины ее не заметили, и она осторожными шагами прошла к пруду, опасаясь скользкого берега. Первой ее увидела беременная женщина и вскрикнула. Ее подруга тут же перестала петь.
Они не пытались прикрыться. Но смотрели на Аи Линг, раскрыв рты.
- Я не хотела мешать. Мы с другом потерялись. Нам нужна помощь, - Аи Линг говорила громко и размахивала руками.
Женщины переглянулись, а потом снова посмотрели на Аи Линг. Они шептались, но Аи Линг уловила слово: изгой. Бледная женщина указала на тропу. Идите. Следуйте по тропе. Аи Линг это поняла. Но она сомневалась.
- Это путь в королевство Ксиа? – женщины нахмурились. Наконец, беременная тоже указала на тропу. Аи Линг поджала губы, не зная, показывают ли они дорогу или просто прогоняют ее.
- Мой друг за этой сосной, - Аи Линг указала на дерево с широким стволом. – Он мужчина, так что… - она не договорила. Женщины громко завопили.
Они выбрались на берег пруда, быстро говоря. Она уловила слова мужчина, скрывается, далеко. Они исчезли за деревьями, она даже не смогла ответить.
Она понимала скромность, но не ожидала, что они убегут с криками за деревья.
- Похоже, тебе можно выходить, - позвала она.
Чэнь Юн стоял на тропе.
- Они явно поняли «мужчина», - он рассмеялся, удивив ее. – Ты понимала их речь?
Аи Линг пожала плечами.
- Некоторые слова, но этого хватило, чтобы уловить общий смысл.
- Они говорили на языке женщин, - сказал Чэнь Юн.
Она вернулась на тропу.
- Что значит язык женщин?
- Когда я увидел их в пруду, то вспомнил о месте, о котором читал в «Книге других земель», - Аи Линг кивнула. - Там есть параграф про Земли женщин.
- Думаешь, мы там? Но темнокожая была с ребенком, - сказала она.
- Да, но…
Чэнь Юн не успел продолжить, а Аи Линг хлопнула в ладоши.
- Они беременеют, купаясь в золотом пруду.
Он рассмеялся.
- Теперь понятно, почему они тут же убежали.
- Если бы я знала…. Впрочем, не знаю, что бы я тогда сделала, - она замолчала. – Но точно не пошла бы к пруду.
Чэнь Юн рассмеялся. Она смеялась с ним, ее щеки пылали, но она не обращала внимания.
- И дети-мальчики живут только до трех лет. Я помню, - сказал Чэнь Юн.
- Я не понимаю мир без мужчин. Я завидовала свободе мужчин. Я часто думала, что женщин тоже должны признать, но жить без… - она замолчала, чувствуя себя глупо.
- В книге было и о Землях мужчин. Но я такое место представить не могу.
- Никто бы не подносил утром чай и не чинил одежду, - подразнила она.
- Знаю, что я придерживаюсь традиций, но я ценю женщин не только за их работу в доме, - он стукнул по тропе тростью, остановился и обернулся. – Ты раскрыла мне глаза.
Она подняла голову и улыбнулась ему, прося себя не краснеть.
Они остановились у ручья и наполнили фляжки. Они вымыли руки и умылись, а потом нарезали фрукты, что дала им Леди в белом. Аи Линг чуть не подавилась куском яблока, услышав шаги животного. Чэнь Юн вскочил на ноги с мечом в руках.
Появился мужчина на белой лошади с красными поводьями, что словно пылали огнем. Грива лошади тоже была красной, словно небо на закате. Его глаза сверкали золотом.
У мужчины была всего одна рука. Он приблизился, и то, что она посчитала знаком на лбу, оказалось третьим глазом.
На плече его сидела двухголовая птица, красная с золотом. Головы пели бодрыми голосами. Мужчина потянул поводья и остановился неподалеку. Она увидела лук на его спине и колчан на бедре. Но он не выглядел опасно, его рука не потянулась за мечом.
Она задумалась, как он использует лук с одной рукой.
- Вы заблудились, - сказал мужчина. Он утверждал, а не спрашивал. У него был сильный акцент, но слова были понятными.
Чэнь Юн шагнул вперед, но меч не опустил.
- Мы из королевства Ксиа, и пытаемся вернуться домой, - сказал он.
- Ксиа, - медленно повторил мужчина, он явно знал это слово. – Ты ксианец? – его голос был высоким, а кожа была гладкой, словно у младенца, брови были тонкими.
- Вы можете нас отвести? – спросила она.
Чэнь Юн мрачно взглянул на нее, она услышала шипение. Мужчина склонил голову.
- Пешком туда не дойти, - ответил он. – Я никогда не видел людей из Ксии. Но слышал от старейшин. Мы найдем ответы в моем городе. Идете?
Аи Линг кивнула, хотя Чэнь Юн заслонил ее собой, не сводя глаз со странного мужчины.
- Откуда нам знать, что он говорит правду? – тихо спросил он.
- Он хочет помочь… это точно. Мы должны рискнуть, - сказала она. – Иначе мы будем бродить тут годами.
Челюсти Чэнь Юна сжались, он не хотел идти с незнакомцем.
- Ты можешь прочитать его мысли?
Ее глаза расширились.
- Ты шутишь.
Ответом было молчание. Она вздохнула и отвернулась от мужчины на лошади, отправив дух к нему. Она соединилась и почувствовала его предвкушение.
«Шеф будет доволен».
- Все хорошо. Как я и говорила, - Аи Линг шагнула к мужчине.
Она упрямо не оглянулась на Чэнь Юна. Он оказался рядом с ней, но его взгляд был мрачным. Она не осмелилась взглянуть на него.
Мужчина пошел по тропе, откуда они пришли. Его лошадь шагала медленно, чтобы она с Чэнь Юном поспевала. Никто не говорил. Густая чаща сменилась высокими деревьями. Растерянная Аи Линг оглянулась. Каменистая дорога, по которой они шли меньше часа назад, стала узкой тропой, покрытой мхом.
- Я тоже заметил, - сказал Чэнь Юн. – Пейзаж странным образом изменился. Мы вряд ли найдем теперь тот пруд.
Как же им выбраться из этого странного мира?
Тишину нарушило радостное пение двухголовой птицы, что слетела с плеча хозяина.
- Куда полетела птица? – спросил Чэнь Юн, прикрыв глаза рукой и вглядываясь вдаль.
Однорукий мужчина не ответил, а выхватил лук и поставил на ногу. Черный лук изгибался элегантной дугой. Он выхватил стрелу из колчана, черную с красными перьями на конце. Он одной рукой натянул стрелу, придерживая лук ртом.
Аи Линг раскрыла рот. Стрела полетела в деревья. Чэнь Юн выступил вперед с мечом. Однорукий мужчина соскочил с лошади и вернулся из-за деревьев с чем-то, похожим на зайца, но с лавандовой шерсткой. Стрела торчала из его тела.
- Мы с птицей охотимся, - сказал он. Вытащив стрелу, он забросил зайца в сумку на седле.
Аи Линг поежилась.
Чэнь Юн убрал меч в ножны. Незнакомец взобрался на лошадь, и они пошли дальше.
Они шли по склону. Ноги Аи Линг болели. Они шагали часами. Интересно, какой город у однорукого мужчины? Они принимают ванны? Что они едят? Солнце жарило им спины. Аи Линг отпила из фляжки, радуясь, что успела наполнить ее. Дорога привела на плоскогорье, а потом и на зеленую долину. Она выдохнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: