Кристофер Голден - Охотники за мифами
- Название:Охотники за мифами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-31789-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Голден - Охотники за мифами краткое содержание
Когда-то давным-давно люди знали, что сказочное, необычное существует бок о бок с привычным, человеческим. Но потом везде понастроили фабрик, заводов, большие города расползлись по всей земле. И существа из легенд утратили ореол тайны. Люди перестали бояться темноты, и их страх более не служит защитой том, кто прячется в тени. Те, о ком матери читали детям на ночь, ушли, но ничего не забыли и не простили.
Накануне собственной свадьбы Оливер Баскомб, юрист и богатый наследник, спасает жизнь Джеку Фросту, духу зимы, — и оказывается по ту сторону Завесы, магического барьера, отделяющего человеческий мир от страны мифов и легенд. Но вопреки ожиданиям здесь он не желанный гость, а презренный изгой. И если Оливер не успеет доказать правителям волшебного края, что достоин жить, его убьют. Ибо детям индустриальной цивилизации нет места на этой грани бытия.
Охотники за мифами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лиса лежала, свернувшись клубком среди веток, сомкнувшихся вокруг нее, как прутья клетки. Одна из ветвей мешала ей сжать челюсти, так что Кицунэ не могла даже тявкнуть погромче.
Рядом с ней виднелся зимний человек — распятый на пяти или шести мощных ветках, пронзивших насквозь его шею, голову, торс. Там, где ветви выходили из тела, висели свежие гроздья вишен. Они перестали быть просто иллюзией ран.
— Ах ты, сволочь! — прошептал Оливер.
У него закружилась голова, и он понял, что, отпустив ветку, немедленно свалится вниз. Но рука не шевелилась, словно приросла к ветви.
Он в бешенстве повернул голову, пытаясь понять, что же его удерживает. Наверное, ветки поймали его в западню, как Кицунэ. Но все оказалось гораздо хуже. Ветки не шевелились. Зато кора вишневого дерева начала расти, покрывая его руку. И там, где кожа покрывалась корой, распускались цветы вишни.
Демон рассмеялся и что-то прошептал, раскачиваясь на ветках над головой Оливера.
Кажется, это было одно-единственное слово.
«Гостеприимство».
Глава 9
Пунцовые глаза демона влажно поблескивали среди ветвей. Вишневые губы растянулись в улыбке, снова обнажив черные гниющие зубы.
«Если не выберусь с этого дерева, я погиб».
Оцепенев от потрясения и ужаса, Оливер почувствовал, как им овладевает мрачная безысходность. Он больше не смотрел на своих товарищей — не мог позволить себе думать об их судьбе, когда его собственная жизнь висела на волоске.
— Баскомб, — произнес Аэрико, протягивая к нему лапу, словно хотел потрепать по щеке своими цепкими суставчатыми пальцами. — Такая фамилия значится в приказе о поимке… За твою жизнь назначено вознаграждение, знаешь? О, слухи распространяются так быстро! В этом деле стригам нет равных. А теперь, Баскомб, попробуем, каков ты на вкус.
Оливер утратил всякую способность мыслить. Животный страх вытеснил логику, и он отреагировал как волк, загнанный в ловушку. Боль его не волновала — только свобода. Оливер ухватил ветку над головой и начал яростно трясти ее, чтобы сбросить вишневого демона. Держась за ветку, как за якорь, он дернул руку, пытаясь оторвать пальцы от приросшей коры. Она приклеилась намертво, и при попытке освободиться кожу обожгло так, словно ее сдирали совсем.
Аэрико покрепче уцепился за ветки, на которых сидел, и посмеивался над усилиями Оливера.
— Нет-нет! Вы останетесь здесь до тех пор, пока я не получу свое вознаграждение. Вернее, большая часть вас…
Демон облизал свои отвратительные зубы длинным, тонким черным языком и схватил руку Оливера.
Оливер отпрянул. Пальцы демона вишни лишь скользнули по запястью, но там, где они коснулись кожи, мгновенно вспухли ярко-красные волдыри. Оливер понял, что демон играет с ним, не считая опасным — потому-то и напал в первую очередь на Приграничных.
Когда демон снова протянул к нему лапу, Оливер прокричал, как боевой клич, самые грязные ругательства, какие знал, и ринулся назад, одновременно отрывая руку от коры, которой зарастали его пальцы. Кожу резко ожгло, безымянный палец громко хрустнул. Боль охватила всю руку. Секунду он не мог думать ни о чем, кроме боли, и не сразу понял, что падает, летит на землю сквозь нижние ветви дерева, а листья, сучки, ягоды хлещут и царапают его на лету. Он с размаху налетел на толстую ветку, и та сломалась под мощным ударом и тяжестью. Хорошо еще, парка смягчила боль от столкновения.
Оливер навзничь упал на твердую почву островка и застонал — он приземлился на ружье, с которым так и не расстался. Приземление чуть не вышибло из него дух. Он судорожно пытался вздохнуть; лицо пылало от боли и паники, а спина и плечо ныли так, словно его приложили бейсбольной битой. Высоко над головой послышался лай Кицунэ. Боль и ужас прорезала искорка облегчения: она жива. Зажатая ветками, лиса не могла трансформироваться, иначе ее просто раздавило бы насмерть. Но вишня еще не убила ее — по крайней мере, пока.
— О, мистер Баскомб! Вы хотите поиграть! Ну что ж, сыграем.
Аэрико не спеша спускался к нему по веткам.
Оливер не отрывал взгляда от приближающегося демона. Боль в сломанном пальце волнами разливалась по руке. Пытаясь прийти в себя, он жадно втягивал воздух. Спина зверски болела: Оливер боялся, что сломал позвоночник и не сможет встать. Придется тогда лежать на земле, словно падаль в ожидании стервятника.
Не считая тех случаев, когда он играл героев на сцене, — и, возможно, именно поэтому ему так нравилось лицедействовать, — Оливер Баскомб никогда не был героем. Ни в жизни, ни даже в собственных мыслях. Он тщательно избегал любых конфликтов. Но сейчас смерть пугала его больше, чем борьба.
Он перекатился на бок и, шатаясь, встал на ноги, несмотря на резкую боль в мышцах спины. Отступил на несколько нетвердых шагов, не спуская глаз с вишневого дерева, перевесил ружье на грудь. Аэрико тихо засмеялся своим противным, липким смехом и слетел к самым нижним ветвям вишневого дерева. Рванув молнию, Оливер вытащил оружие. В чехле лежали запасные патроны, но, конечно, рассчитывать он мог только на те, что в магазине, — демон не даст ему второго шанса. Он бросил чехол на землю и вскинул ружье.
Аэрико спрыгнул с вишни. Оливер прицелился и выстрелил. Грохот разнесся по островку, отскочил от камней моста, эхом пошел по реке. Разлетелись листья, плоды, сломалась и повисла ветка. Но демон не стал нападать на Оливера. Ветви соседней вишни закачались, и внутри у Оливера все сжалось: Аэрико перепрыгивал с дерева на дерево не хуже белки-летяги.
— Черт, — прошептал он, пятясь подальше от вишневых деревьев.
«Этот демон не любит прямых солнечных лучей…»
В магазине оставался еще один патрон.
Оливер поводил стволом из стороны в сторону, пытаясь обнаружить Аэрико. Он прекрасно сознавал, как ничтожна его надежда. Природный камуфляж, текстура и окраска кожи отлично скрывали демона, лишь движение веток могло его выдать… Но как только Оливер замечал колыхание веток и присматривался, демон уже был в другом месте.
Оливер побежал.
Но Аэрико оказался прав. Бежать здесь было действительно некуда. Оливер метнулся под яблони, проскользнул мимо свисающих с веток груш и спелых нектаринов, чей сладкий запах в иное время восхитил бы его, а теперь лишь вызвал тошноту. На бегу он лихорадочно крутил головой, желая убедиться, что демон не готовит ему сюрприза, не преследует по пятам.
Потом он чуть не упал в реку. Вылетев на берег между двумя грушевыми деревьями, Оливер почувствовал, как нога соскользнула в воду, и мощное течение тут же потянуло его за собой. Замахав руками, в одной из которых сжимал ружье, он чудом восстановил равновесие. Резко развернулся, не сомневаясь, что Аэрико наверняка воспользуется моментом, чтобы напасть сзади, и крепко перехватил ружье, ударившись сломанным безымянным пальцем левой руки. Его пронзила такая боль, что он заскрипел зубами, проклиная собственную глупость.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: