Кристофер Голден - Охотники за мифами
- Название:Охотники за мифами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2008
- Город:Москва, Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-699-31789-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Голден - Охотники за мифами краткое содержание
Когда-то давным-давно люди знали, что сказочное, необычное существует бок о бок с привычным, человеческим. Но потом везде понастроили фабрик, заводов, большие города расползлись по всей земле. И существа из легенд утратили ореол тайны. Люди перестали бояться темноты, и их страх более не служит защитой том, кто прячется в тени. Те, о ком матери читали детям на ночь, ушли, но ничего не забыли и не простили.
Накануне собственной свадьбы Оливер Баскомб, юрист и богатый наследник, спасает жизнь Джеку Фросту, духу зимы, — и оказывается по ту сторону Завесы, магического барьера, отделяющего человеческий мир от страны мифов и легенд. Но вопреки ожиданиям здесь он не желанный гость, а презренный изгой. И если Оливер не успеет доказать правителям волшебного края, что достоин жить, его убьют. Ибо детям индустриальной цивилизации нет места на этой грани бытия.
Охотники за мифами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оливер кивнул. Они всегда были буйными и независимыми, эти дети природы.
— Отрадно слышать.
Стоило им войти в долину, как Оливер почувствовал прилив сил и бодрости духа, несмотря на всю свою усталость. По долине пятнами были разбросаны небольшие рощицы, но все остальное пространство, от того места, где он стоял, до вершины самого дальнего холма, занимали поля. Злаки и овощи. Кукуруза, пшеница, капуста и тыква росли повсюду, не обращая внимания на то, какое время года на дворе. Когда они проходили мимо грядок с тыквами, Оливер не смог удержаться и рассмеялся. Должно быть, его смех разбудил Кицунэ, потому что вскоре она потянулась и спрыгнула на дорогу. Лиса не стала сразу принимать человеческую форму, а бесшумно засеменила рядом с ним.
Волк и олень исчезли в зарослях широкого кукурузного поля, и Оливер увидел, что там, где они прошли, тут же появились новые стебли.
Не успел он задуматься, о том где же они встретятся с Ареном Конигеном, как из гущи злаков вышли на дорогу и направились к ним три фигуры. Это оказались три женщины, миниатюрные и очень красивые. Смуглые, с черными косами. На них не было надето ничего, если не считать листьев. Оливер сначала принял листья за платья, но потом увидел, что они растут прямо из плоти.
Когда он остановился, очарованный этими новыми существами — очевидно, богинями Урожая, — Кицунэ прошла вперед. Через пару шагов она остановилась, еще на лисьих лапах, и тут же поднялась на две ноги, развернув свой плащ, как знамя. Она опять стала женщиной в меховой одежде. Кицунэ коснулась плеча Фроста, и тот тоже пропустил ее вперед. Мимоходом кинув на Оливера благодарный взгляд, она обратила все свое внимание на трех послов — а они казались именно послами, группой приветствия, посланной из сердца полей, чтобы встретить их.
Три женщины спокойно ждали, когда Кицунэ подойдет к ним. Всем своим видом она выражала глубокое уважение. Сложив перед собой ладони, Кицунэ коротко поклонилась и заговорила с ними на языке, в котором Оливер узнал японский. Он был слегка знаком с этим языком благодаря нескольким своим клиентам-японцам — знал несколько общих фраз да цветистых ругательств. Три женщины были почти неотличимы друг от друга, но та, что стояла в середине, по-видимому, являлась главной. Впрочем, судить об этом Оливер мог лишь по еле уловимым жестам. Две другие, похоже, подчинялись ей, и именно она ответила Кицунэ, коротко и тихо, после чего все трое разом склонили головы.
Но язык, на котором ответила женщина, не был японским. Оливер слышал его впервые.
Кицунэ ответила им вежливым поклоном и сделала два шага назад, не поворачиваясь к ним спиной. Потом повернулась и направилась к Фросту. Зимний человек наблюдал за этой беседой без единого слова. Но теперь он повернулся и жестом подозвал Оливера. Тот, со своей стороны, с таким любопытством следил за этой сценой, что даже удивился, когда от роли наблюдателя ему пришлось вернуться к роли участника событий.
— Это деохако, — объяснила Кицунэ своим спутникам. — Хранительницы Урожая из легенд ирокезов.
— Но ты обратилась к ним по-японски, — сказал Оливер.
Ее нефритовые глаза сверкнули.
— Верно. В японских сказках существует вариация их легенды. Они хорошо меня поняли. — И, обратившись к зимнему человеку, добавила: — Нам надо следовать за ними.
Фрост кивнул, и Кицунэ повернулась к деохако, которые, ни секунды не мешкая, направились в заросли высоких кукурузных стеблей. Вся остальная странная процессия тут же двинулась следом, по тропинке, которая сама собой появлялась перед ними. Кукурузные стебли расступались, пропуская идущих, и сразу смыкались за спиной, словно желая скрыть их следы.
Оливер был рад, что их не увидят с Дороги, но в то же время сильно нервничал, понимая, что убежать с этих полей будет совсем нелегко. Его тревога нарастала по мере того, как они все дальше и дальше углублялись в кукурузную чащу, пока наконец не вышли на прогалину. В рыхлой коричневой земле отчетливо отпечатался след его ботинка. На поляне не росло ничего, кроме нескольких травинок. Но мгновение спустя эти травинки вдруг начали расти — точно так же, как они росли на островке посреди реки, где демон вишневого дерева чуть не убил Оливера и его спутников.
Их было не меньше дюжины. Некоторые имели облик животных, как Корнвольф или высокомерный олень, другие походили на людей, а третьи являлись не более чем нелепо изогнутыми стеблями кукурузы или кривыми деревцами. Среди них была даже огромная тыква со щелочками-глазами и щелочкой-ртом.
Последними прибыли Яблоневый человек и Арен Кониген. Остальные кинулись к ним по взрыхленному полю. В свете послеполуденного солнца ветви и стебли богов Урожая отбрасывали длинные, неровные тени. Косые лучи блеснули на фигуре Яблоневого человека, так что стало казаться, будто у него совсем нет лица. Когда дерево остановилось, стало казаться, будто оно росло тут всегда. Лишь легкий ветерок трепал ветви. Остальные божества явно подчинялись этим двоим, но теперь все смотрели на Конигена, который держал речь.
Кониген смотрел вокруг так, словно у него были настоящие глаза, а не просто выемки, заполненные листьями кукурузы. Он внимательно оглядел гостей, пришедших на Урожайные Поля, и на поляне установилась тишина, нарушаемая только шелестом листьев.
— Мы знаем, что вы мечтаете об отдыхе и пище. Сейчас мы кратко побеседуем, а потом вы сможете отведать наших злаков, сладчайших фруктов и вкуснейших овощей, самых лучших из всех, какие вам доводилось попробовать. Лисе же мы предложим порыскать среди корней и колосьев и поймать столько мышей и полевок, сколько ей будет угодно.
Ноги Оливера горели от усталости, но он понимал, что неприлично было бы развалиться прямо на поляне. Он очень устал, внимание притупилось, но все же заявление Конигена удивило его. В самой идее отведать плодов с Урожайных Полей ему чудилось что-то людоедское. Ведь это был не сад, а настоящий город, обиталище легенд десятков народов.
Но ни Фрост, ни Кицунэ, похоже, не испытывали ничего подобного. Женщина-лиса даже заметно приободрилась при упоминании об охоте в полях. Оливеру эта мысль была неприятна. Он сразу представил себе кота, притаскивающего к порогу хозяина, как дань, растерзанную, окровавленную птицу или мышь.
Кониген вскинул руки, легко шурша кукурузными листьями, и вновь оглядел собравшихся.
— Яблочное Семечко мертв. Аэрико убил его. Иссушил.
Несмотря на полное безветрие, листья и ветки громко зашелестели.
— Большинство богов Урожая не относится к Приграничным, и Охотники за мифами не преследовали тех из нас, кто к ним относится… до этих пор, — продолжал Кониген. Теперь он смотрел прямо на Фроста. Лицо его помрачнело, кукурузные листья, из которых оно состояло, сморщились. — Но вдоль обочин, в полях и в садах мы слышали рассказы об их темных деяниях. Об убийствах. Юлениссе, Николай Чудотворец, Синтер Клаас, Патер Кронос — все они погибли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: