Терри Брукс - Мера Магии
- Название:Мера Магии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Брукс - Мера Магии краткое содержание
Пять веков назад всеуничтожающая война с демонами оставила мир в руинах. С тех пор оставшиеся в живых – люди, эльфы и мутанты – нашли убежище в горной долине, защищенной магией. Но теперь защита рухнула, и жителям долины угрожает вторжением безжалостная армия троллей.
Для оставшихся в живых единственной надеждой на спасение был Сидер Амент, носитель последнего оставшегося черного посоха - мощного талисмана, передаваемого в течение веков Рыцарями Слова, ключа к поддержанию мира магии в равновесии. Но теперь Сидер погиб, а с ним, возможно, уничтожено и будущее, которое он поклялся сохранить.
Чтобы предотвратить катастрофу, магия посоха должна быть сохранена. Пантерра Ку, молодой Следопыт, которому перед смертью Сидер Амент вручил посох, отчаянно пытается подчинить себе его силу. Придется принести великие жертвы, заплатить дорогую цену, чтобы в войне между Словом и Пустотой получить подсказки в кромешной тьме.
Мера Магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Демон снова обернулся к Погу Крэю.
— Ты все еще сомневаешься во мне? — Он повернулся к перепуганным людям вокруг него, к огромной толпе, которая начала от него отодвигаться. — Кто–нибудь из вас сомневается во мне? Вы хотите еще испытать меня?
Он увидел огонек сомнения в глазах здоровяка, когда обернулся, но потом Пог Крэй сделал еще один шаг к нему.
— Потребуется больше, чем трюки с огнем и шарлатанская магия, чтобы заставить всех последовать за тобой, Скил Эйл. Мне следовало давно уже положить конец твоим играм. Но никогда не поздно исправить очевидную ошибку. Сойди с этой платформы!
— Это ты должен спуститься, — зашипел на него демон.
Пог Крэй добрался до Серафика, но тот быстро схватил его за запястья и крепко их удерживал. Члены Совета поселка в страхе отпрянули, когда увидели своего главу беспомощным в хватке Скила Эйла, который не должен быть способным противостоять человеку, который был в десятки раз сильнее его.
Демон наклонился к своему пленнику и позволил тому взглянуть в свои глаза. Пог Крэй беспомощно забился, его лицо исказило отчаяние.
— Ты глупец, — прошептал демон. — Но ты послужишь примером того, что случится с теми, кто сомневается в моем призвании!
Глаза обожгли огнем главу поселка и Пог Крэй не смог издать ни малейшего звука. Несмотря на его яростные попытки громко закричать, он оставался молчаливым.
— Этот человек возводил хулу на Ястреба! — крикнул демон собравшимся, которые отхлынули как испуганный скот и пытались найти какое–то прибежище, но плотно столпившись, они едва могли двигаться. — Этот человек претендует на то, чтобы быть вашим лидером, но он слаб и беспомощен перед лицом той силы, что была мне дана. Кого бы вы предпочли для вашей защиты от тех созданий, что ждут за стенами этой долины? На кого бы вы положились? Скажите сейчас же! Скажите это быстро и четко! Какой дорогой вы пойдете, когда это произойдет?
Затем он приподнял Пога Крэй, как будто то был ребенком, и держал его, как подвешенного, в воздухе над своей головой. Казалось, он не приложил для этого никаких усилий, и все вокруг уставились на него, стоящего рядом с главой поселка, которого поднял как набитую соломой куклу.
— Я правая рука Ястреба! — прокричал демон. — На меня возложена обязанность спасти вас и неверующие не смогут препятствовать моим усилиям!
Затем, издав ужасающий рев, он бросил Пога Крэй с платформы через всю поляну, над головами собравшихся людей, в массивный ствол дуба. Глава Совета врезался с хрустом ломающихся костей и свалился на землю. Кровь вытекала из его ушей, носа, рта и десятка других мест, где его тело было разодрано.
Он тихо лежал с открытыми глазами и взглядом, направленным в никуда, и не двигался.
— Пог Крэй не смог поверить в силу Ястреба и в мой долг спасти вас, его народ. Поэтому он умер за свой грех. Если есть другие, которые решат пойти по его пути, то они тоже умрут. Не от моей руки, а от тех язычников, которые ждут снаружи и ищут пути сюда. Они умрут от зубов и когтей, от голода и болезней, потому что отказались уверовать. Смерть бросает вызов, братья мои. Она идет, чтобы поглотить нас.
Он выпрямился, совершенно успокоившись.
— Но я не позволю ей прикоснуться к вам. Я не позволю ей даже приблизиться. Вы верите мне? Прокричите, если верите! Сделайте вашу веру в Ястреба ясным призывом к действию!
Раздались разрозненные выкрики на общем фоне невнятного бормотания.
— Громче! — закричал на них демон. — Если я не смогу вас услышать, то я не смогу вам помочь! Скажите мне, что вы верите!
Тогда все закричали и завыли в знак своей поддержки, соединившись в этот момент дикости, завороженные демонстрацией силы демона и своей необходимостью убедиться, что есть кто–то, кто сможет им помочь. Их крики выросли до воплей и стенаний, и под влиянием призыва демона они устремились к платформе, умоляя его помочь им, встать во главе, оправдать их надежды своим покровительством.
Покровительством Ястреба.
Даже члены Совета были теперь с ним, приблизившись настолько, что их можно было услышать в реве толпы, но не настолько, чтобы он мог до них дотянуться. Он доброжелательно улыбнулся и одобрительно кивнул. Они теперь принадлежали ему, все они.
И он мог с ними делать все, что захочет.
За исключением одного, который быстро растаял в темноте.
Айслинн Крэй тихо сидела в полумраке своей тюрьмы, прислушиваясь к звукам, эхом разносившимся снаружи. Даже из–под земли, из подвальной кладовки и за толстыми стенами и тяжелой деревянной дверью, она смогла услышать шум. Она стала сознавать происходившее ранее, наверное, несколько часов назад, голоса проходящих там, где она сидела, со временем становившиеся все сильнее и числом, и громкостью. Какое–то собрание происходило прямо перед зданием, в котором она была заперта. Ее интересовало, имело ли оно какое–нибудь отношение к ее тюремному заключению. Призвал ли Пог к ее освобождению? Собрались ли люди, чтобы услышать его решение и самим вынести вердикт по поводу ее участи?
Сказать это было невозможно. Поскольку звуки слышались не у нее над головой — не было ни скрипа половиц, ни топота сапог — она поняла, что все происходило снаружи здания. Время шло и звуки то вырастали, то стихали, пока несколько секунд назад не прорвались серией резких всплесков.
Случилось что–то неожиданное и дикое, ибо в один миг коллективный голос толпы взорвался таким ревом, что она в ответ вскочила на ноги. Она поспешила к двери и попыталась прислушаться сквозь щели в косяке. Она постучала по двери и позвала стражников, чтобы узнать у них, что происходит, но никто не отозвался. Она долго кричала, но все было напрасно. Поникшая, она снова прошлась по комнате и села на свое место. Она была во власти своих похитителей и почти не верила, что даже мужу удастся ее спасти.
Пог, пожалуйста, помоги мне, молча прошептала она. Не бросай меня.
Как бы в ответ на ее мольбу, она услышала какое–то движение по ту сторону двери. Шарканье сапог, шорох у двери, открытие замка, тихий скрип дерева и металла, когда дверь распахнулась.
Она быстро отодвинулась назад, совершенно не представляя, кто это был.
— Пог? — тихо спросила она.
— Айслинн? — прошептал голос.
— Брики!
Она почувствовала безмерное облегчение. Он уехал несколько дней назад в Холд-Фаст-Кроссинг, почти сразу после ее встречи со старьевщиком, чтобы узнать, что стало с Адрианом Эсселлином, и много раз с тех пор — особенно после того, как ее заперли в этой кладовке — она желала, чтобы она никогда не отпускала его.
Маленький человек быстро прошел в дверь и закрыл ее за собой. Он был весь покрыт пылью, а его черные волосы торчали во все стороны, как иглы дикобраза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: