Владислава Сулина - Потаённых дел мастер

Тут можно читать онлайн Владислава Сулина - Потаённых дел мастер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Потаённых дел мастер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владислава Сулина - Потаённых дел мастер краткое содержание

Потаённых дел мастер - описание и краткое содержание, автор Владислава Сулина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Удивительный мир. Меча и Магии. Правда и того и другого здесь немного. Зато есть паровозы. И пушки. Правда, драконы тоже есть. И рыцари. И ведьмы. И ещё одна девушка Кира. Наша девушка. Попаданка. И как она во всём этом разберётся?. И вернётся ли обратно? Насовсем?

Потаённых дел мастер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Потаённых дел мастер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владислава Сулина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Фарлок, тебе придётся пожертвовать собой ради нас, — пафосно изрёк Такере. — прыгай.

— Ха-ха. — отозвался великан. — Смешно, аж обхохочешься.

— А Кира где? — спросил Клауд.

— Осталась наверху. — ответил принц. — Эх, мне бы её везение! Я бы не застрял тут с вами, неудачниками.

— Будешь обзываться, не буду помогать. — пригрозил Фарлок.

Он вытащил из кармана пару кусочков горючего угля и коробок спичек.

— Сбрось свой шарф.

Без лишних вопросов Такере размотал стягивавшую волосы широкую ленту. Фарлок помахал над головой руками, нащупывая материю. Быстро обмотав тканью оба кусочка угля, поджёг и спустил вниз за кончики шарфа. Свет пламени отразился в металлических остриях пик, торчавших из пола в паре метров под ними. Пики были установлены достаточно часто, чтобы человек, не ожидавший падения и беспорядочно дёргающийся в воздухе был насажен со стопроцентной вероятностью, однако, спрыгнув «солдатиком», вполне можно было угадить между ними.

Цепи снова заскрежетали, на сей раз самым недвусмысленным образом.

— Отпускай. — велел Фарлок, примерившись для прыжка.

Цепь, державшая великана поперёк груди, соскользнула, и тот с грохотом приземлился, отбив пятки, но зато удачно избежав участи быть насаженным на кол. Следующим спрыгнул вор, за ним Такере. Как раз к этому времени шарф догорел и погас.

— Это был хороший шарф, он мне нравился. — пожаловался принц.

— Купишь новый. — откликнулся Фарлок. Он опустился на колени и принялся шарить по пролу.

— Ты что там ищешь?

— Да вот, тут кости где-то валялись.

— А зачем тебе кости?!

— Соберу большую кучку и дом себе украшу, зачем же ещё? — совершенно серьёзно ответил Фарлок, и тем же серьёзным тоном добавил: — Шучу. Факел хочу сделать.

— То есть, использовать человеческие кости для украшения дома — бред, а в качестве факела — приемлимо?

— Всё равно ничего не выйдет. — заметил Такере. — У нас нет горючего: лампы разбились, забыл?

— У нас есть горючее.

Некоторое время Фарлок с кряхтением ползал между кольев, подыскивая подходящие кости: скилетов было не очень много, всё же, за время существовании сокровещницы, не многие «счастливчики» умудрялись до неё добраться. Затем послышался металлический звук, плеск, и по помещению расплылся восхитительный аромат бренди.

— «Калеварский»? — потянув носом, уточнил принц. — Да ты гурман! И транжира… — весело прибавил он. — Факелы у нас получятся просто золотые!

— Помолчал бы лучше… — буркнул Фарлок.

На два факела ушло всё бесценное (с точки зрения великана, а так бренди имело вполне определённую цену в четыре алмаза средних размеров за бутылку) содержимое фляжки, а также рубашка Клауда (принц и так пожертвовал любимым шарфом, разве можно просить о большем?..). Вор, поёживаясь от сырости, натянул куртку на голое тело.

— Ищем выход, в таких колодцах всегда есть дополнительный. Я имею ввиду, помимо парадного, — он ткнул пальцем вверх, — Трупы убирать, колья ремонтировать… Их не маскируют — нет необходимости, так что не проглядим.

* * *

Кира несколько потерялась во времени, да и в пространстве тоже (хотя она ни разу не опустила руку, которой вела по стене, чтобы в любой момент можно было развернуться и пойти обратно, однако при этом она всё же потерялась, поскольку по сути не знала, где находится), и брела вперёд только из-за смутной веры в то, что где-то в мире точно должен быть свет. Она оказалась права: в конце концов впереди наметился выход, и девушка вышла в круглую комнату. Свет испускали большие хрустальные цветы похожие на астры, они цвели на потолке и напоминали обычные люстры, хотя Кира всё же заподозрила, что они живые, потому что при появлении девушки цветы коротко прошелестели. Откуда-то издалека донёсся ответный шелест.

Из комнаты вели две свовершенно одинаковые двери, самые обыкновенные, железные, а над каждой дверью сидело по маленькой горгулие. Заметив их, Кира с перепугу сиганула обратно в коридор, приняв горгулий за живых монстров, но через минуту всё же вернулась.

— Говорила я, она настоящая. — сказала одна горгулия другой. — а ты: «плод твоего больного воображения, плод твоего больного воображения!»

— Я и сейчас готова это утверждать. — упрямо откликнулась её товарка.

— Но как она может быть плодом моего воображения, если мы обе её видим?

— Коллективное помешательство?..

— У меня с тобой нет ничего общего! — первая горгулья вздёрнула свой кошмарный крючкообразный нос. — Даже галлюцинаций.

— Ты до скончания века собираешься дуться? Учти, эта человека пройдёт и не вернётся, а нам с тобой здесь ещё долго вместе быть, так что лучше прекращай ссоры. Я всего-то и сказала, что у тебя большие уши! Что в том такого, у меня тоже большие…

— Немедленно забери свои слова назад!

— Хорошо, у меня уши не большие…

— Э… извините? — осмелилась подать голос Кира. — Вы кто такие?

— Стражи дверей. — ответила вторая горгулия демонстративно (для первой) вежливым голосом. — Мы охраняем двери.

— Это и так понятно. — раздражённо вклинилась Первая. — То, что мы охраняем двери, было ясно из первой части твоей фразы! Зачем повторять очевидное?

— А ты в носу ковыряешься.

Первая горгулия на какое-то время потеряла дар речи.

— Ладно, ты должна выбрать один из входов. — Вторая широким жестом дарителя указала на двери и переступила куриными лапками на своей жёрдочке. — За одной дверью смерть, за другой безопасно. Ты можешь задать один вопрос, но помни, что одна из нас всегда лжёт.

— Что за?.. Серьёзно?

— Что тебя удивляет? Это стандартная процедура. — пожала плечами Вторая.

— Но это полная чушь! Зачем вообще делать что-то подобное? Что за извращенец придумал такое?

— Мы не вправе обсуждать…

— И тебя это не касается!

— Так вы даже не знаете? — догадалась Кира.

Горгульи переглянулись.

— Конечно, знаем!

— Врёте.

— Знаем!

— Тогда докажите.

На пару секунд возникла пауза.

— Мы знаем. — с нажимом повторили горгулии. — И вообще, ты собираешься отгадывать, или нет?

— Да-да, сейчас…

Кира попыталась собраться с мыслями.

— Ладно. Если я задам вопрос одной из вас, то получу ответ, который может быть верен, а может быть не верен, пятьдесят на пятьдесят… Допустим, я спрошу, кто из вас врёт, но тут тоже ничего не выйдет. А ещё не факт, что то, что ты сказала, правда: может, ты та, которая всегда врёт, и тогда то, что одна из вас всегда врёт — ложь. Нет, так я совсем запутаюсь…

— Безопасная дверь вот эта. — сказала Первая.

— Правда? — обрадовалась Кира. — Вот спасибо те… э-эй!

Горгулии рассмеялись.

— Ты или соврала или сказала правду! Но я не могу спросить, потому что ответ ни твой, ни её, ничего не даст…. Я запуталась! Почему я вообще должна решать какие-то глупые задачки?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владислава Сулина читать все книги автора по порядку

Владислава Сулина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Потаённых дел мастер отзывы


Отзывы читателей о книге Потаённых дел мастер, автор: Владислава Сулина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x