Икан Гультрэ - Тайны родства
- Название:Тайны родства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Икан Гультрэ - Тайны родства краткое содержание
"Тайны родства" — вторая книга цикла о Лари Май и прямое продолжение романа "Птице нужно небо".
Лари Май по-настоящему становится частью мира, куда ее занесло, врастает в него, обретает почву под ногами. Жизнь продолжает выкидывать замысловатые кульбиты, однако вокруг нашей героини постепенно появляются те, без кого эта самая жизнь немыслима. Старые связи и знакомства приобретают новую окраску, новое значение. Любое событие имеет свои причины и следствия и ведет Лари туда, куда она, сама пока этого не осознавая, стремится.
Роман ЗАКОНЧЕН и полностью выложен 27.05.2016.
Тайны родства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Фильку, — прошептала-просипела я.
— Что?! — изумился мужчина.
— Филшу, — я улыбнулась.
— А-а-а… Подожди немного.
За окном было темно, но я знала, что декан сыскарей может попасть в любое помещение школы, не беспокоя хозяев. Так что филшу из питомника мне доставили в два счета.
— Положи… На меня… — скомандовала шепотом.
Лэйриш водрузил Фильку мне на грудь, и кошка, быстро-быстро перебирая лапками, забралась под одеяло и переместилась на живот, где ей было самое место.
— Лечит? — понимающе осведомился менталист.
— Ага, — кивнула в ответ.
— Как ты?
— Кажется, ничего. Во рту только противно… Чем там все закончилось?
— Закончилось тем, что я погрузил твоего горе-жениха в стазис и вызвал столичную стражу. Остальные даже и не подумали сопротивляться. Да и сам… жених был малость дезориентирован после твоего концерта. Что это такое было, милая?
— Обращение к змеиной крови на фоне какой-то дурманящей дряни, которой меня вынудили надышаться. Неожиданный эффект, — я хихикнула, вполне отчетливо вспомнив пережитое.
— Да уж, — хмыкнул магистр.
А потом я задремала и проснулась уже глубокой ночью. Лэйриш сидел в кресле и тепло смотрел на меня. Предательница-филшу разлеглась у него на коленях, нежась под ласками изящных мужских пальцев. На мгновение я представила себе, что эти пальцы ласкают меня, а не крылатую кошку, и едва не задохнулась от нахлынувшей волны возбуждения.
— Что? — похоже, не понял… и это хорошо.
— Я бы хотела встать и умыться.
— В ванной есть новая зубная щетка и… я приготовил для тебя халат, — с этими словами граф Релинэр покинул комнату, давая мне возможность подняться без смущения.
Через четверть часа я вышла из спальни в гостиную, чувствуя себя вполне свежей и бодрой.
— Вина после всех твоих приключений даже предлагать не стану. Мало ли к какому эффекту это приведет — вдруг у тебя еще не все зелье выветрилось? — подмигнул Лэйриш. — Как насчет отвара?
— С удовольствием, — я улыбнулась.
Отвар мы пили в молчании, только поглядывая друг на друга, а потом вместе перебрались на диван, и я откинулась на спинку — и на руку Лэйриша… и это казалось в тот момент столь естественным, что ни капли не смущало. Лэйриш помедлил немножко, а потом обнял меня за плечи прижал к себе — осторожно, словно бы нерешительно. И тут же ответил на мой невысказанный вопрос:
— Я теперь боюсь…
— Меня? — удивилась.
— Нет. За тебя. Но сейчас я не об этом. Боюсь, что ты подумаешь, что я тоже охотник за приданным. А мне нужна только ты сама…
— Почему? — спросила я, и этот вопрос прозвучал как-то по-детски.
— Разве для этого нужны причины?
— Не причины, нет… — я попыталась подобрать подходящие слова. — Просто… ты меня видел практически ребенком. Не тогда ведь это началось, не сразу?..
— Гм… — задумался магистр. — вообще-то я сразу обратил на тебя внимание. Поначалу просто заинтересовался девчонкой, которая рассуждает как взрослый человек., а потом сам не заметил, как мой интерес перерос во что-то большее. Но как-то проявить его я не решался — все-таки недвусмысленный интерес взрослого мужчины мог напугать столь юную особу, которой ты мне тогда казалась. И лишь потом, после сканирования, когда я узнал, что тебе настоящей куда больше лет, чем можно было бы предположить, я решил, что зря медлил.
— Нет, — я помотала головой.
— Что — нет?
— Не зря. Именно потому, что лет мне на самом деле было больше лет, чем казалось, я могла бы счесть твой интерес к девочке-подростку нездоровым. Вот будь мне на самом деле пятнадцать-шестнадцать, такой интерес мог бы польстить…
— Да, пожалуй, что и так… — задумался мужчина. — А потом я наблюдал — издалека, стараясь лишний раз не тревожить. До того момента, когда мне представился случай… заглянуть внутрь тебя. Я боялся и хотел этого. И… то, что я узнал, поразило меня в самое сердце. Как удар молнии. Вот тогда я понял, что сделаю все, чтобы тебя заполучить.
Я улыбнулась и потерлась головой о его плечо. Мужчина прижал меня крепче, коснулся губами виска, прошептал что-то за гранью слышимости.
— Что? — встрепенулась я.
— Я не мог простить себя за то, что ты вынуждена была пережить этим летом. Я не подумал о том, что за опасность продолжает нависать над тобой. И… мне в голову не пришло, что мое деликатное вмешательство может привести к частичной потере памяти.
— Ты не виноват, это сработали какие-то внутренние механизмы.
— Я виноват, — возразил Лэйриш, — должен был предусмотреть. А я… заигрался. Подсунул тебе кровь в шкатулку. Мне казалось, что я вернусь — и ты обратишься ко мне. Просто спросишь. А вернулся — и понял, что опоздал. Из-за моих глупых мальчишечьих игр ты вынуждена была сделать то, чего ни в коем случае не должна была делать, и пережила то, что не должна была пережить.
— Пустое это, — откликнулась я, — что было — то было, прошлого не вернешь. Надо жить будущим.
— Будущим? — улыбнулся Лэйриш. — Тогда я предлагаю тебе свой вариант будущего: выходи за меня замуж. Ты поразишь этим сразу две цели — избавишься от нежелательных претендентов на руку и сердце в комплекте с сермиритом и одновременно заполучишь мужчину, которому нужна только ты, а сермирит у него и свой имеется.
— Ох, — я посмотрела ему в глаза, — Лэйриш… я не готова.
Мужчина нахмурился.
— Подожди, — я положила руку ему на грудь, — не обижайся, пожалуйста. Просто… это неожиданно. Еще считанные дни назад я не знала, как ты ко мне относишься. И, сказать по правде, до сих пор не знаю, как я сама к тебе отношусь. Да, ты мне нравишься. Очень-очень нравишься. И я, пожалуй, даже влюблена в тебя. Но мне нужно время, чтобы понять, достаточно ли серьезно мое чувство. Я не хотела бы причинить тебе боль.
— Милая, — выдохнул Лэйриш, вновь прижимая меня к себе, — я буду ждать, сколько понадобится… Единственное, чего я боюсь — не оказаться рядом с тобой, когда тебе снова будет угрожать опасность. Брак мог бы защитить тебя.
— Мог бы… — задумчиво произнесла я. — Но замуж выходить надо не для того, чтобы чего-нибудь избежать, а ради того, чтобы что-то создать. И потом, — я хихикнула, — в третий раз менять фамилию за такой короткий срок — это, пожалуй, слишком? Имеет смысл дождаться конца учебы. Тем более, что в счастливом браке должны быть дети, а я пока не могу позволить себе завести их…
— Ты задумываешься о детях?
— Не забывай, что я старше, чем кажусь. Я и в том мире начинала задумываться… просто не было рядом подходящего мужчины.
— Надеюсь, что когда-нибудь ты сочтешь меня подходящим, — криво улыбнулся Лэйриш.
— И я… надеюсь. А что касается безопасности… мне предстоит аудиенция у его величества. Может, он подкинет какую-нибудь идею…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: