Роберт Сальваторе - Стражи
- Название:Стражи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Сальваторе - Стражи краткое содержание
После поединка с драконом и демоном, Мэймун понял, что должен уничтожить камень, из-за которого он всю жизнь в бегах. Вопрос в том, как это сделать. Вместе с Джоэн Мэймун направляется в Башню Сумерек к прославленному волшебнику Малкору Гарпеллу. Но помощь Гарпелла обойдется в черезмерную цену…
Друзья становятся врагами. Утраченные тайны разъясняются. И глубоко в тени ждут стражи, собираясь заполучить Камень — даже если кто-то должен будет погибнуть.
Стражи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она отвернулась от меня, откидывая волосы с лица, и энергично замотала головой. Если бы я к тому времени не промок до самых костей — внезапные брызги, окатившие меня, могли бы напугать.
Я поймал края плаща, которые хлопали на ветру вокруг нас, и снова потянул их вперед, оборачивая порванную ткань вокруг нас с Джоэн. Опустив голову ей на плечо, я собрался вздремнуть, игнорируя её предупреждение.
Но что-то, располагавшееся в нескольких сотнях ярдов вверх по дороге и примерно столько же — в сторону от неё, бросилось мне в глаза.
— Это…? — начал я, глядя вдаль.
— Свет факелов, — закончила Джоэн.
Хотя мы были всего в трех днях от Глубоководья, вокруг нас тянулись пустые подворья, распаханные поля, несколько заброшенных домов и разрушавшихся сторожевых постов, между которыми лежали рощицы голых деревьев. Холмы выглядели словно замерзшие волны, а сильный дождь вокруг растапливал снег и лед, создавая вокруг нас маленькие быстрые ручейки. Звук дождя был оглушительным, а облака были такими тяжелыми, что тьма, стоявшая вокруг, была почти ночной. Однако, свет факелов вдали не вызывал сомнений.
— Может, это патруль из Глубоководья ищет нас, — сказал я, надеясь, что это не так.
— Они не станут тратить на подобное время, — сказала Джоэн. — Особенно, в такую погоду.
— Тогда — бандиты?
— Может быть. Как думаешь, у них есть немного еды, м? — хмыкнула девушка.
— Сомневаюсь, что они поделятся с нами.
— Да ладно. Это не бандиты. Ты просто не хочешь зазря надеяться, да?
— О чем ты?
— Это деревушка, — сказала Джоэн. — Но если ты скажешь "Это деревушка" — значит, позволил себе надежду. Слишком рано.
— Может быть, это и деревушка, — сказал я. — Ну и что?
— Это деревушка или ферма. И мы поедем туда, м? Что плохого может случится?
— Это может быть военный патруль орков, — пошутил я, но даже сама эта мысль заставила меня задрожать.
— Хорошо, ладно. А что может случиться хорошего?
— Это Малчор Харпелл, — ответил я.
— Ой. Кто?
— Мне кажется, он — маг. Я собирался отыскать его прошлой осенью, но потом нашел Хрисаора в Глубоково…
Сердитое рычание Джоэн прервало меня.
— Хрисаор. Да, будет здорово, если он там.
— Здорово? — спросил я, смущенный.
— Хрисаор, в одиночку несущий этот факел. Мы найдем его, и я убью его, м? — сказала девочка. Гнев покинул её голос также быстро, как пришел, сменяясь пугающим равнодушием.
— Вероятно, это просто бандиты, — сказал я, пытаясь сменить тему.
Мы оба рассмеялись, и Джоэн похлопала Дымку по шее, направляя её к пламени. Лошадь повернула и споткнулась. Мы с Джоэн подались вперед. Лбом я врезался в затылок подруги так сильно, что перед глазами замелькали звезды, а девушка задохнулась от боли. Голова Дымки повалилась вперед, и мы соскользнули со спины кобылы, боясь перелететь через её голову.
Когда наш вес перестал тяготить её, Дымка, казалось, почувствовала себя лучше. Но ненамного.
— Раньше она никогда так не спотыкалась, — сказал я.
Джоэн нахмурилась, крепко сжимая зубы. Она нежно погладила лошадь по боку. Все мы были мокрыми, а наше дыхание вырывалось облачками белого пара. Дымка дышала чаще и тяжелее, чем мы.
— Ей нужно отдохнуть, — сказала Джоэн, поворачиваясь к Дымке. — Не так ли, моя прекрасная леди?
Я огляделся вокруг, не находя иных признаков жизни. Даже заброшенного сарая или рощи вечнозеленых деревьев, способных спрятать нас. Был только свет факелов.
— Может, тебе стоит поверить, что счастье на твоей стороне, м? — сказала Джоэн. Её голос был напряженным и глухим.
Сначала, я покачал головой, но когда лицо подруги вытянулось, я кивнул. Оглянувшись на факелы, я сказал:
— Что бы там ни было, нужно попробовать, пока Дымка еще может идти.
Глава шестая
— Ты не дашь мне забыть это, не так ли? — спросил я со вздохом.
— Не в ближайшее время, во всяком случае, — сказала Джоэн.
Свет факелов, который мы заметили с дороги, оказался вовсе не светом факелов. Это был рассеянный свет камина, исходящий из окна небольшого дома, который принадлежал к маленькому поселению.
Это была деревушка.
— Выглядите замерзшими и промокшими, — позвал нас человек, когда мы рысью влетели в маленький городок. Он казался достаточно добропорядочным, с густой каштановой бородой, здоровыми волосами и кожаной одеждой, выдававшей в нем фермера.
— Рады встрече, добрый сэр, — сказала Джоэн. Её голос звучал непривычно дружелюбно. — Вы не знаете, где мы можем обогреться?
— У меня, — сказал человек. — Я дам вам тепло очага и хорошую еду, если вы войдете внутрь.
— Очень милое предложение, — сказал я.
— Хотя, это будет кое-чего стоить, — продолжил он, игнорируя мои слова.
— У нас нет денег, — признался я.
— Тогда, расплатитесь не деньгами, — предложил мужчина.
Я оглянулся на крошечное поселение. Деревня состояла из полудюжины домов, которые тесно жались друг к другу, обнесенные крепкими заборами. В некотором смысле это место не превышало размерами городского сторожевого поста, но сейчас мы были вдали от городов. В здешних местах патрулей не ходило. Народу затерянного поселения пришлось позаботиться о себе, построив эту деревню — едва ли что-то большее, чем затерянные фермы, объединившиеся вместе — чтобы хоть кто-то всегда был неподалеку. Тем не менее, от огня веяло теплом, и я мог видеть укрытие, где Дымка могла немного отдохнуть.
Джоэн толкнула меня, показывая драгоценный камень, который она взяла из каюты Дюдермонта.
Я понизил голос почти до шепота.
— Он стоит больше, чем еда и ночлег в конюшне, — покачав головой, я обратился к человеку. — О чем ты говоришь?
— Ничего страшного. Я хочу вашу лошадь, — он сверкнул почти лишенной зубов улыбкой.
Прежде, чем я успел её остановить, Джоэн отошла от слабой лошади. Человек сделал шаг вперед, думая, что она приняла его предложение. Но я решил по-другому. Я попытался удержать Джоэн, но потерял равновесие и плюхнулся в грязь, потянув за собой подругу.
— Ох, теперь и тебе потребуется ванна, — прокудахтал человек.
— Джоэн, поехали отсюда, — прошептал я. — Не обращай на него внимания. Мы пойдем дальше.
— Он хочет Дымку, что уже достаточно плохо. Но что если мы уснем и не проснемся, м? — сказала она. Голос Джоэн был холоднее проливного дождя. — Я преподам ему несколько хороших и болезненных уроков. Тогда у нас будет пища и тепло очага.
— Мы не убийцы, — напомнил я ей. — И не бандиты.
— Во всяком случае — пока.
— Джоэн… — прошептал я.
Она посмотрела на меня долгим взглядом.
— Хорошо, — сказала она, наконец. — Но если никто не поможет нам, мы вернемся и возьмем все, что нам нужно здесь, м?
Она взяла меня за руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: