Алекс Кош - Богатыри не мы. Новеллы (сборник)
- Название:Богатыри не мы. Новеллы (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Э
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-93766-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Кош - Богатыри не мы. Новеллы (сборник) краткое содержание
Тяжело быть самой красивой феей Запроливья. Вечно дают поручения, из-за которых приходится краснеть… Вот, например, поручили ей найти принца. Для поисков у феи есть специальный амулет. Станет кристально прозрачным – значит, принц рядом. Но это всего лишь полдела. Его высочество еще нужно увести с собой, убедить или прибегнуть к обману, а не подействует – соблазнить…
У деда Сергея день рождения в декабре, а родни – много. Пока их обойдешь, пока примешь все поздравления, пока всех угостишь самогоном собственного изготовления, глядишь, и новогодние праздники пройдут. И только одной гостье не везет, который уж Новый год она за ним приходит, а все никак не дождется…
Если американец умер – это не значит, что у него нет гражданских прав! И никому не позволено называть восставших из могил граждан США всякими дикими прозвищами вроде «упыря» или «зомби». – некроамериканцы, и они обязательно защитят дарованные им конституцией гражданские права и свободы…
Андрей Белянин, Василий Головачёв, Алекс Кош и другие в новом сборнике, посвященном памяти грандмастера отечественной юмористической фэнтези Михаила Успенского!
Богатыри не мы. Новеллы (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Значит, так, парни, – проговорил Стивенс деловито. – Никакой пальбы, никаких жертв. Этих надо взять, нацепить на них браслеты и упаковать в автобус. Остальное – мое дело.
– Сколько их там? – угрюмо осведомился командир группы.
– От двух до трех. Но настоящую опасность представляет только громила. С ним поаккуратнее: вооружен и явно не труслив. Еще вопросы есть? Нет вопросов? Начинайте.
Пугливо шарахаясь от проносящихся мимо разномастных драконов, фея пересекла городскую окраину. От страха у нее кружилась голова, от несуразности местной архитектуры рябило в глазах, а откровенные мужские взгляды вызывали прилив крови к лицу. Попробовал бы какой-нибудь простолюдин взглянуть подобным образом в Запроливье. Из леса бы он точно живым не вышел.
Фея перевела дух. Амулет на шейной цепочке утратил цвет, и это означало, что она на верном пути. Когда наследник престола окажется рядом, сапфир полностью потеряет голубоватую дымку и станет кристально прозрачен. После этого предстоит убедить принца последовать за ней. Или увести его за собой обманом. Фея покраснела пуще прежнего – возможно, принца придется соблазнить. Ей, самой красивой фее Запроливья, поручили великую миссию. И, разумеется, в сравнении с этой миссией ее стыдливость, непорочность и благородство значения не имели.
– Твой брат всегда такой застенчивый, Томми-бой? – Аделина кокетливо вильнула бедрами и забросила в рот жевательную резинку. – На вас глядя, нипочем не подумаешь, что вы двойняшки.
Томас Сандерсон досадливо крякнул. И эта туда же. Дался им всем Робин, заурядный и недалекий верзила.
– Мы не двойняшки, – буркнул Томас. – Брат на неделю старше.
– Как это? – изумилась девушка. – Что значит «на неделю»?
– То и значит. У наших родителей долгие годы не было детей, так что они решили усыновить младенца-сиротку. Отстояли в очереди несколько лет – сироток почему-то оказалось гораздо меньше, чем желающих их облагодетельствовать. Ну а когда очередь подошла, мать была уже на девятом месяце – отец до сих пор шутит, что не уверен, мол, его ли в том вина. В общем, они подумали и решили не отказываться от усыновления.
– И что же? – заинтересованно обернулась к Томасу Аделина. – Получается, Робин – приемный сын?
– Не угадала, милашка. Приемный – я. Я сирота, подкидыш, меня попросту нашли однажды в бельевой корзине у церковного крыльца. О своих биологических родителях я не знаю ровным счетом ничего. От них у меня осталось только это. – Томас расстегнул ворот рубахи, граненый камень на шейной цепочке скользнул в ладонь. – Безделушка, к тому же в последние дни она заметно выцвела.
– Как романтично, – закатила глаза Аделина. – Твои приемные родители, должно быть, замечательные люди.
– Да какие там замечательные, – скривился Томас. – Обычные техасские фермеры, туповатые реднеки. Нет, Робин их, конечно, любит, все-таки одна кровь. А я… Прикинь, отец рассказывал, что следующим в очереди на усыновление стоял настоящий миллионер из Далласа – старикан, сколотивший состояние на торговле скотом и женившийся на молоденькой. Так вот, этот старикан давно уже отдал богу душу. Представляешь, как я мог бы зажить, не окажись Сандерсоны тупыми упрямцами? Вот зачем им, спрашивается, приемный сын, когда бог дал родного?
– Действительно, – Аделина остановилась и выплюнула жевательную резинку. – И в самом деле: зачем им такой сын? Знаешь что, Томас Сандерсон, пошел-ка ты куда подальше. А брату передай: я отдамся ему где и когда угодно, стоит лишь меня пальцем поманить.
– Нужна ты ему! – с обидой выкрикнул вслед удаляющейся девушке Томас. – Дура!
Он утер кулаком ставшие вдруг влажными от обиды глаза и, опустив голову, побрел в общежитие – в убогую и скромную комнатушку на двоих.
Робин встречал брата на крыльце, он, как обычно, словно чувствовал, что Томасу скверно.
– Не расстраивайся, – понимающе бросил Робин, приобняв брата за плечи. – Ну, отказала. Пустяки, есть вещи гораздо более важные, чем благосклонность вульгарной девицы. Пойдем лучше подучим неправильные глаголы, у меня от кельтских спряжений настоящая каша в голове. Представляешь…
Робин внезапно осекся. В десяти шагах от общежитского крыльца стояла золотоволосая и голубоглазая девушка в зеленой накидке. На ладони у нее умостился граненый прозрачный камень, и она то и дело переводила взгляд с него на братьев и обратно. У Робина перехватило дыхание – девушка была немыслимо, неимоверно красива. Она походила на добрую фею с иллюстрации к средневековой легенде.
– Вы… вы к кому? – ошеломленно пролепетал Томас.
Девушка неуверенно сделала шаг, другой.
– Мне кажется, я к вам, благородные лорды, – проговорила она. – Вернее, к одному из вас.
– Вы что же… – Томас изумленно сморгнул, – вы говорите по-гэльски?
Девушка ахнула, затем поклонилась до земли.
– Я говорю на языке Запроливья. Так же, как и вы, милорд.
Командир спецподразделения «СВАТ» в последний раз оценил обстановку и подал сигнал. Секунду спустя четверо пьянчуг поднялись с парковой скамейки. Фальшиво горланя забористый шлягер, четверка углубилась в лесной массив. Один пристроился у древней сосны отлить, остальные, спотыкаясь и наталкиваясь друг на друга, двинулись дальше. Побросала лопаты троица работяг, сосредоточенно возившихся с георгиновой клумбой. Пробудился и окинул окружающий ландшафт настороженным взглядом до сих пор безмятежно храпевший на газоне оборванец. Устроившийся в затерянной среди сосен парковой беседке художник отшвырнул кисть и, выудив из-под беседочной лавки снайперскую винтовку, взял местность под контроль.
– Чего вы ждете? – занервничал тощий, усатый, похожий на крысу детектив, который суетливостью и назойливостью с самого утра порядком измотал спецназовцам нервы.
– Завянь, – резко бросил командир группы.
Он внезапно вскочил и метнулся в лес, откуда больше не гремел разухабистый шлягер.
Ларри Стивенс успел изрядно поволноваться в одиночестве, расхаживая вдоль парковых клумб. Затем на аллею вымахнули два запыхавшихся здоровяка, под руки волокущие мерзкого вида старуху. Лицо одного из них было в крови.
– Забирайте, – громыхнул он. – Там этот гад такое устроил…
– Какой гад? – оторопело переспросил детектив. – Что устроил?
Спецназовец с окровавленным лицом не ответил. Толкнул старуху к Стивенсу и заспешил назад. Напарник рванул за ним.
– Детектив второго класса Стивенс, – представился скованной наручниками задержанной Ларри. – Пройдемте со мной, – он махнул рукой в сторону дожидающегося в сотне футов автобуса.
Десятью минутами позже четверо спецназовцев на руках вынесли к захлебывающейся сиреной машине неотложной помощи двоих пострадавших товарищей. Еще четверо затолкали в автобус здоровенного детину разбойничьего вида.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: