Дарья Волкова - Простых ремесел мастера (СИ)
- Название:Простых ремесел мастера (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Волкова - Простых ремесел мастера (СИ) краткое содержание
Жили-были кузнец, мельник и травница. Жили, никого не трогали. И тут им на голову свалился волшебный меч. И все заверте... Нет, разумеется, все будет не так. А как? Да откуда ж я знаю. Вместе в путь пойдем.
Своя кровь - едва ли не лучшее, что может дать мастер своему детищу.
Снова тонко пропел ручник, снова гулко бабахнул молот. Замолкните, птицы ночные и звери в лесу за дверью кузни. Не брешите, псы деревенские. И вы, люди, спите. Пока Фард кует Фардгрир.
Простых ремесел мастера (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Додумался, слава Лесу! Да только их готовить надо хитро, матушка меня не научила. Ежели зелье верное приготовить – так навсегда можно человека в зверя обратить – коли выдержит, не помрет. Я вам так, в отвар ягодный бросила чуть-чуть. Посмотреть.
- Посмотреть?! – взревел Фард. – А если бы мы и окочурились тут с мельником?!
- От одного гриба - вряд ли. А вот если бы я все высыпала, - тут Гут из кармана передника вытряхнула несколько неказистых с виду грибов. – То сейчас бы не говорила с тобой.
Фард насупился еще больше.
- Благодарить тебя теперь, что ли?
- Да уж не серчать. Будем считать, что мы квиты, кузнец. За венок обручальный для хромоножки Гут.
- А Пэлто чем повинен?
- Глазастый больно. Да не в тех местах, где надо.
Сверху донеслось возмущенное цоканье и полетела еще одна шишка. Судя по всему, Пэлто их разговор слышал. А вот дар человеческой речи временно потерял.
- А почему птица-то? И белка? – Фард присел рядом. Мир – ну, значит, мир. До утра так точно.
- А это уж не моя воля. Это кто как. Какой зверь в тебе сидит – такой и просыпается.
- Во мне, стало быть, птица?
- Не просто птица – туманный ястреб, - Гут вдруг бережно погладила гладкое оперение. Шепотом: – Крыло должно быть снизу белое. Подними.
Фард послушно поднял руку-крыло. В лучах солнца белизна перьев слепила.
- Разве они залетают в Полесье?
- Как видишь, один залетел, - нежданно светло и по-доброму улыбнулась Гут.
__________
А потом они сидели у костра и ели хлеб. Гут заварила трав и Фард пил пряный настой, отмахнувшись от подозрений - куда уж хуже-то?
- Что с мельником делать будем?
- Сам слезет, - отмахнулась Гут. – Вы мужики здоровенные, крепкие. На вас грибы и не подействовали, считай, - Фард хмыкнул, выражая несогласие. - У тебя вон глаза уже снова почти голубые стали. Может быть, до утра ждать не придется. С Пэлто так же. Как зелье ослабевать станет – он поймет, что вниз надо, пока еще какие-то беличьи ухватки остались, и они помогут ему спуститься вниз. А не поймет – туда ему, дурню, и дорога. Эй, мельник, не хочешь спуститься? – звонко крикнула Гут.
В ответ ей донеслось возмущенное цоканье. Шишка не долетела.
Гут пересела ближе к Фарду. Протянула руку к ножнам, лежавшим подле него.
- Можно?
Ему хотелось крикнуть: «Нет! Не трогай!». Но пересилил себя. Кивнул кратко и уткнулся носом в котелок.
Укоризненно зашелестел металл, покидая ножны. Гут держала меч бережно. Но клинок в ее руках не казался чужеродным.
Травница зажала лезвие между ладонями, Повернув меч острым краем прямо к лицу. И смотрела – на тонкий, почти невидимый профиль клинка в лучах солнца. Губы ее шептали что-то. Фард нахмурился, прислушиваясь. Губерг… Гидинг…
- Фардгрир, - молвил негромко.
Гут медленно повернула голову. Зеленые глаза резанули по нему не хуже клинка.
- Как ты сказал?
- Фардгрир. Так имя меча.
- Фард-Грир? – негромко и раздельно повторила Гут.
Даже под густой бородой было заметно, как покраснел Фард. Но кивнул уверенно.
- Да. Фардгрир.
- Ох и скромен ты не по годам, кузнец Фард, - травница, вроде, со смехом сказала, а глаза – как у старосты, когда про подати речь толкал.
- Меч сам так решил, - тихо, но упрямо ответил кузнец. А потом пошел в наступление. – Ты сама-то что про меч знаешь? Откуда?
- Матушка Кыс выучила. Узнавать волшебные вещи. Этот твой Фардгрир – волшебный.
- Вот невидаль сказала! Это я и без тебя знаю! Что за меч?
- То мне неведомо, - Гут положила меч на траву. – А ты у нас, Фард, стало быть, колдун. А еще меня ведьмой обозвал.
- Скажешь тоже – колдун!
- А кого парни и девки Фард-Приворот кличут?
- Врут!
- А кого ундины из своего подводного царства отпустили живым?
- Так то они, не я!
- А про тебя сказывают в деревне, что ты с духами знаешься у себя в кузне!
- Уже не старый ли Борге сказывает? Так он этих духов каждый вечер видит – после пары-тройки чарок хмельного!
- А кто волшебный меч выковал?
Фард рот открыл. И закрыл сразу же. Вот тут права травница. Поскреб понуро бороду и вскинулся. Пальцы! У него снова руки!
- Совсем вас веретяги не взяли, - Гуи тоже заметила. – Вот все и прошло. А как там молодой Пэ…
Раздался сухой треск, ругань и звук упавшего тела. Гут и Фард подскочили как ужаленные.
Прихрамывая и держась за то, что пониже спины, к ним шел Пэлто. Из густых русых волос торчали ветки и хвоя. Безо всяких беличьих ушей и злой, как горный дух.
- Ты! – с двух шагов крупная смолиста шишка прилетела Гут точнехонько в лоб. – Вот не зря папаня мой говорил, что баба в любом деле, кроме постели - помеха.
Ни отповедь, ни попадание шишкой по лбу не рассердили травницу. Наоборот, улыбалась.
- Зашибся сильно?
- Не твоего бабского ума дело!
- Дай, посмотрю.
- Я седалищем ударился. Тебе его показать? – Пэлто с кряхтением присел к костру.
- Чем ударился, то и показывай.
- Ага. Прямо вот помчался. Я сейчас портки скину, а ты мне потом опять какой-нибудь отварчик, от которого у меня рога и копыта вырастут. За оскорбление взора девичьего невинного всякими гадостями.
Гут рассмеялась. Улыбнулся Фард.
- Давай, Пэлто, переворачивайся на живот. Не буду я больше вас ничем плохим поить – Фард меня образумил. А спину твою надо посмотреть – нам в дорогу скоро. Если что – я тебе примочку целебную сделаю. Давай, что ты как девица на выданье?
- Вот за что мне такое везение? – пожаловался мельник кузнецу, задирая рубаху и ложась грудью на землю. – Чтоб в таком виде перед девой красивой предстать?
- Да будет тебе. Ты меня и не в таком виде наблюдал. Так что квиты. Показывай свое сокровище.
За спиной Гут Фард убирал в ножны Фардгрир.
Пятый отрезок пути. Герои приходят в Кнат и находят там совет, провиант и драку.
Кнат встретил путешественников палевом заката чуть выше и левее здания управы и огнями внутри городских стен – это гильдия плотников отмечал приход весны, сжигая старые деревянные вещи на трех городских площадях. Весело горели подставки под свечи, ставшие ненужными с наступлением длинного летнего дня, не сожженные за зиму дрова, и в компанию к ним – старая деревянная рухлядь. Богатый лесом Сосновый удел мог себе это позволить, а горожанам нужен был праздник после долгой зимы. Хозяйки с радостью пользовались этим случаем избавиться от старья и тащили все ненужное к огромным кострам, вокруг которых дежурили стражники с пиками и ведрами, полными воды. После того, как более сотни лет во время такого же Огнева дня сгорела половина Кната, за пламенем следили рьяно.
Трактир «Перепел и яйцо» гостеприимно распахнул свои щербатые двери Фарду, Пэлто и Гут. Мельник сразу приосанился – ведь из всех троих монеты звенели только в его карманах, и было их там немало. Долго и степенно беседовал с трактирщиком, который, приняв по случаю Огнева дня горячительного, все порывался рассказать господам с дальних лесов, зачем да почему его заведение так называется. Но Пэлто рассказ слушать не стал, а вот торговался ожесточенно, и выспрашивал про комнаты наверху подробно. После отсчитал монеты - как уговорились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: