Саймон Браун - Наследство. Огонь и меч
- Название:Наследство. Огонь и меч
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: ACT: ACT МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2007
- Год:2007
- ISBN:978-5-17-038137-1, 978-5-9713-4864-1, 978-5-9762-1967-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Браун - Наследство. Огонь и меч краткое содержание
Планы повелительницы Империи не сбылись. Магические Ключи власти, которые она, умирая, завешала своим детям, принесли в страну не единение, но — разлад и кровавые заговоры.
Носительница Ключа Меча, принцесса-воительница Арива, руками своих приближенных уничтожившая старшего брата, обладателя Ключа Скипетра, заняла его место на троне…
Носитель Ключа Исцеления, маг, врачеватель и мудрец Олио все глубже погружается в пучину безумия…
Младший из братьев, юный принц Линан, носитель таинственного Ключа Единения, пытается свергнуть сестру-узурпаторшу при помощи исконных врагов собственного народа — кочевников-четтов…
А за противостоянием людей зорко следят вампиры, часть крови которых течет и в жилах Линана…
Наследство. Огонь и меч - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Для изолированной в Океанах Травы ты очень хорошо разбираешься в тонкостях политики королевства.
— Не повторяй ошибку Камаля, считая нас всего лишь кочевыми варварами. — Дженроза открыла было рог, собираясь возразить, что он никогда так не считал, но Коригана остановила ее, подняв руку. — Ты знаешь, что это правда. Это видно по каждому слову Камаля, по тому, как он смотрит на меня и других четтов. Большинство жителей востока глядят свысока, видя в нас лишь пастухов, воинов-всадников и потенциальных рабов; у Камаля, возможно, более широкий взгляд, но все равно мы для него варвары. Может, у нас и нет огромных городов и дворцов, Дженроза, но это не означает, будто мы глупы и невежественны.
— Нет, никак не означает.
— Я вижу, у тебя есть некоторое влияние на Камаля.
Дженроза резко подняла голову, посмотрев прямо на Коригану.
— В смысле?
— Вы с Камалем не только друзья.
— Ты шпионишь за мной? — Дженроза поставила вопрос ребром.
— Вы сейчас в моем королевстве, Дженроза Алукар, — грустно улыбнулась Коригана. — Здесь не происходит ничего, о чем я не знаю. А о твоих отношениях с Камалем Красных Щитов среди моих соплеменников известно всем. Хотя не могу сказать, знает ли о них Линан. По-моему, нет.
— Это не твое дело.
— Ну, само по себе не мое. Но я озабочена тем, как это может подействовать на Линана, если он узнает, что вы с Камалем любите друг друга.
— А кто говорил о любви? — покраснела Дженроза.
— Я скажу о ней, даже если ты не признаешься в этом самой себе. Не думаю, что Линан влюблен в тебя, но я верно полагаю — одно время он считал, будто любит тебя?
— Об этом тебе следует спросить его.
— Но я спрашиваю тебя.
— Возможно, одно время он так и думал.
— И то, что он, вероятно, больше так не думает, не помешает ему ревновать к Камалю. Разлюбить — это одно, но когда предмет твоей любви любит другого — это тяжелый удар.
— Я не могу изменить того, что мы с Камалем… стали… испытывать друг к другу.
— Тогда ты скажешь о ваших чувствах Линану?
Дженроза зашагала прочь от Кориганы.
— Я уже сказала, это наше дело и больше ничье.
— Хотела бы я, чтобы так оно и было, — бросила ей вслед Коригана, но Дженроза не ответила.
За приозерной деревней властвовала настоящая зима. Скот сбился в кучу, опустив головы под холодными южными ветрами. Отряд из десяти верховых четтов, сбившийся в кучу с подветренной стороны невысокого холма, желал бы сидеть сейчас в хижинах или вокруг одного из сотен бивачных костров. Четты эти были из разных кланов и не разговаривали друг с другом. Камаль держался в стороне от них, и погода, по-видимому, совершенно на него не действовала.
— У вас нет доспехов, заслуживающих подобного названия, — говорил он им. — А то, что вы называете копьями — не более чем дротики. Лошади ваши хорошо обучены, но не очень-то хорошо скачут вплотную друг к другу. Вы не кавалерия.
Несколько четтов вызывающе на него посмотрели.
— Повторяю, вы не кавалерия, — отчеканил Камаль. — Видите вон тот одинокий стреловник в трехстах шагах к северу?
Четты оглянулись через плечо. Один-двое кивнули.
— Съездите туда на своих лошадях и вернитесь.
— И все? — спросил один из четтов.
— Пускайте лошадей только шагом.
Шесть минут спустя группа вернулась, все такая же замерзшая. Их лошади выглядели еще менее довольными.
— А теперь проделайте это снова, быстрым шагом.
Чуть меньше чем через шесть минут они снова вернулнсь. В то время как четты выглядели такими же несчастными, как и до того, даже еще больше сбитыми с толку, их лошади, казалось, более сознавали окружающее.
— А теперь — на то же расстояние рысью. Когда вернетесь, проскачите его кентером [1] Кентер — легкий галоп.
. А потом галопом.
К тому времени, когда они закончили три пробежки, и лошади, и всадники несколько согрелись; проделанные упражнения также обострили их интерес.
— Еще раз, — велел Камаль. — Быстрым шагом. Выстроившись в один ряд и не более чем в трех шагах друг от друга.
На этот раз он внимательно следил за тем, как они едут. Ему никогда не доводилось видеть никого, кто сидел бы на лошади более естественно, чем четт, а связь между челом и его кобылой казалась чуть ли не телепатической, но вот вместе четты скакали с куда меньшей упорядоченностью и изяществом.
— У вас сложности с сохранением близкого расстояния, — уведомил он их, когда они вернулись.
— Нам стало тесно, — сказал один из челов.
— Привыкайте к этому. На этот раз держитесь на том же расстоянии, но двигайтесь рысью.
В итоге получилась еще большая дезорганизованность. Камаль заставил их снова проехать быстрым шагом, и на сей раз кобылы и всадники сумели добраться до стреловника, сохраняя нечто похожее на ровный строй. И тогда он велел им проделать маневр кентером. Кавардак.
— А теперь еще раз, но снизьте аллюр до рыси.
Вышло получше, и теперь уже всадники начинали понимать, в чем смысл смены аллюра и постоянного расстояния. А их лошади привыкали скакать неподалеку друг от друга.
— Давайте попробуем проскакать галопом! — взволнованно предложил один из четтов.
— Рано пока, — твердо сказал Камаль. — На сегодня достаточно.
— Но мы же только-только начали! — пожаловался тот же юноша.
Камаль невольно усмехнулся. Ему нравился их энтузиазм. Он знал, что в грядущие дни и недели он им очень даже понадобится.
— Я сказал, что на сегодня достаточно. Возвращайтесь сюда завтра, в то же время.
Четты кивнули и разъехались.
— Так вот, сабля — интересное оружие, — сказал Эйджер. — И полезное, когда сражаешься верхом на лошади. Но когда ты пеший, есть оружие получше.
Собравшаяся перед ним группа четтов смотрела и слушала с острым интересом. Как и в группе Камаля, они были из разных кланов. Новость о победе Горбуна над Катаном распространилась с быстротой степного пожара, и они хотели узнать, как же он это сделал. И им также было любопытно, что у него в принесенном с собой мешке.
— Но четты же не сражаются пешими, — возразил один из них.
— Пока, — пробормотал про себя Эйджер, а вслух сказал: — Уроки, которые я вам преподам, пойдут на пользу, если вы будете драться стоя, верхом, согнувшись или ползком. — Он показал на заговорившего четта. — Тебя как зовут?
— Орлма.
— Подойди сюда, Орлма.
Орлма нервно посмотрел на своих сотоварищей, но выполнил просьбу Эйджера. Эйджер бросил мешок на землю и извлек из него два деревянных меча, один похожий на саблю, а другой покороче и пошире по сравнению с ним.
— Гладиус, — произнес Эйджер, и четты услышали в его голосе нечто, похожее на благоговение.
— Этот будет потяжелей любой сабли, какую я держал в руках, — отметил Орлма, вертя в руке учебное оружие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: