Александр Зорич - Карл, герцог
- Название:Карл, герцог
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-227-01361-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Зорич - Карл, герцог краткое содержание
Над родом герцогов Бургундских тяготеет проклятие, ибо за рождение наследника Карла в жертву демонам была принесена кровь невинного человека. Но в потусторонних мирах у Великого герцога Запада есть надежные союзники и могущественные защитники. Есть они и у его противника – короля Франции Людовика, сторонника кровавого объединения страны под своей безраздельной властью…
Карл, герцог - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Cuculus» – олух, «sus» – свинья,
«Dominus Doctor» - это я .
(Себастиан Брант. Корабль дураков.)
«Из поясничной чакры – особо тяжелые фракции кондотьерской кармы. Из лингама – застоялое семя.» Чакры в традиции индуизма – психико-энергетические центры тела, числом семь, расположенные вдоль позвоночника и на макушке. Здесь «поясничная чакра» – сеньяль заднего прохода. Лингам – мужской половой член (санскр.).
«…по примеру палачей Альбигойи…» – имеется в виду крестовый поход, объявленный папством в нач.XIII в. против ереси альбигойцев, процветавшей в Южной Франции.
эксгибиция (от лат.exhibeo, выявлять) – показ, представление.
Септуагинта – т.н. «перевод семидесяти толковников», первый перевод Библии на греческий.
Глава 10.
Перонн
К эпиграфу. Источник: Э.Григ, «Пер Гюнт» (IV."В пещере горного короля").
автократор – самодержец.
уицраориальные фантазмы – химеры великодержавности. Уицраор, в метаисторической системе Даниила Андреева – псевдосущество, обитающее в одном из нижних слоев Шаданакара и в узком смысле отвечающее за степень агрессивности (или, как сказал бы Л.Гумилев, за «пассионарность») данной державы. Например, мы в настоящий момент переживаем гибель третьего российского уицраора (по имени Жругр III) («Роза мира»).
Ганзейский Союз – торговый союз северонемецких городов. Ганзейцы не гнушались пиратством в Северном море, нападая на английские, фламандские и, реже, французские корабли.
Сципион – прозвище патрицианского рода Корнелиев, из которого вышло немало военных деятелей Римской республики. В частности, Сципион Африканский Старший решил в пользу римлян исход 2-й Пунической войны, а Сципион Африканский Младший разрушил Карфаген в ходе 3-й Пунической войны.
«…подписать за себя представительную кодлу задиристых суверенов…» Суверен – англифицированное «сюзерен». Здесь – крупный феодал, граф, герцог.
«…Людовик мог лишь утешаться длинным перечнем родственников и ларов, которые были умерщвлены коварством неприятеля на переговорах.» И шутка, и не вполне. У римлян лары – духи-покровители жилища. Ясное дело, умертвить духа, да еще на переговорах, довольно непросто. Но родственников Людовика действительно неоднократно убивали на переговорах в течение XIV-XV вв.
«Даром, что мертвого элефанта разобрали на окорока и ошейки, Пирр.» Эпирский царь Пирр (312-272 гг. до н.э.) погиб во время уличных боев в городе Аргос из-за того, что путь к отступлению был перегорожен тушей убитого в городских воротах боевого слона.
кюхенмейстер – ответственный за приготовление пищи на кухне крупного феодала.
бенефиций – земельное владение, которое жаловалось королем или крупным феодалом своему вассалу.
«…как денье меняют на су…» Денье – мелкая французская монета. Двенадцать денье составляли су.
флеш-рояль – в покере комбинация из пяти подряд карт одной масти. Например: десять, валет, дама, король, туз пик. Каре королей – четыре короля. Мена флеш-рояля на каре королей столь же неравноценна, как мена денье на су, потому что каре королей старше.
«Вот, князю Пикколомини…» – слова посыльного из финала драмы Фридриха Шиллера «Смерть Валленштейна». Граф Октавио Пикколомини, предавший Валленштейна, получает письмо, адресованное «князю Пикколомини». Княжеский титул здесь выступает в роли тридцати сребренников, переданных Пикколомини германским императором за предательство Валленштейна.
Эразмова муза – Глупость. Напомним, что перу Эразма Роттердамского среди прочего принадлежит сатирический (обхохочешься) трактат «Похвала глупости». С таким же успехом Глупость можно называть и музой Себастьяна Бранта, автора «Корабля дураков», и Ульриха фон Гуттена, и Ювенала, и Аристофана, поскольку традиция вдохновляться чужим невежеством искони имела в Европе глубокие корни.
«Если хотите каламбур – я пес святого Доминика.» Дело в том, что члены ордена, основанного Домиником, доминиканцы, называли себя «псами Господними» (Domini canes) по созвучию с dominicantes. Таким образом, «пес святого Доминика» – это не просто каламбур, а сверхкаламбур. Вопрос Карла «А не Иеронима, простите?» оправдан тем, что в христианской иконографической традиции принято изображать святого Иеронима врачующим раненого льва.
мирра – благовонная смола, употреблявшаяся для воскурений в религиозных обрядах.
залунал – раздался в смысле «зазвучал» (украинизм).
Глава 11.
Алмазный заяц
дага – кинжал с развитой вилообразной гардой. Предназначение: оружие левой руки, используемое для парирования ударов противника и, в благоприятной ситуации, для нанесения колотых ран.
Гэлэхэд – благородный рыцарь, герой средневековых романов артуровского цикла.
"Большая дароносица брабантского монастыря святой Хродехильды с девизом «Не то золото, что носит имя золота». Перифраз знаменитого алхимического девиза «Aurum nostrum non est aurum vulgi» («Наше золото – не золото черни»). Если вдуматься, надпись на дароносице по смыслу полностью аналогична этому девизу.
фантастикум – по Августину Блаженному, бестелесный образ, который может отделяться от спящего человека и создавать иллюзию различных действий. В широком смысле – любой фантазматический псевдо-объект.
здесь эт нунк – здесь и сейчас (лат. hic et nunc).
либехер – германизм, произведенный от немецкого liebe herr, любезник, любовник.
Глава 12.
Луи
К эпиграфу. Источник: Андрей Капеллан, «О любви».
батавы – германское племя, селившееся на территории совр.Голландии.
серваж – обычно форма зависимости феодального крестьянства (сервов) от сеньоров. Здесь серваж понимается несколько иначе: как служба знатному сюзерену человека неблагородного происхождения, в отличие от вассального долга, предполагавшего хотя бы формально благородное происхождение служащего.
«…датско-польская уния под водительством шляхетной династии Фортинбрасов…» Шутка. Напомним, что в «Гамлете» Фортинбрас ходит воевать поляков, а по возвращении обнаруживает, что правящая датская династия истреблена в полном составе. В финале пьесы победоносная армия провозглашает Фортинбраса новым датским королем. Образ Фортинбраса и узурпация им власти в Датском королевстве весьма остроумно решены в «Гамлете» Кеннета Браны (1996 г.).
сегун – титул военно-феодальных правителей Японии.
метод Бройля – метод чтения вслепую книг, отпечатанных по специальной технологии.
Глава 13.
Рогир ван дер Вейден
фалерн – сорт италийского вина из Сев.Кампании.
Фуке Жан (1420-1481) – яркий французский живописец, представитель раннего Возрождения. Его кисти, в частности, принадлежит портрет Карла VII, отца Людовика XI.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: