Ирина Гартман - Игры Богов
- Название:Игры Богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Гартман - Игры Богов краткое содержание
Игры Богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не спится? — весело поинтересовался король, ставя свечу на столик около кровати. — Я не выдержал и решил заглянуть к тебе перед сном. А где твой наставник?
— Ты рассчитывал найти его в моей постели? — против воли усмехнулся Айт, которому неожиданно стало гораздо легче. Он откинул край одеяла. — Можешь поискать сам.
— Лучше я поищу там кого-нибудь другого, — шутливо проворчал Бриан и, присев на край, наклонился, чтобы поцеловать любовника. — А это что такое?!
Осторожно ухватив Айта за подбородок, он повернул его лицо к неяркому свету свечи и принялся разглядывать уже довольно хорошо заметный синяк. Когда он заговорил вновь, в его голосе зазвенели яростные нотки.
— Кто? Ревнивый муж? Брошенный любовник? С Фальком что-то опять не поделили?
— А как в эту компанию затесался Фальк? — с искренним интересом спросил Айт, которого чрезвычайно развеселила внезапно прорезавшаяся ревность короля. — Не глупи, это всего лишь дверь. Я оказался неловким — и вот результат. Но тебе же я все равно нравлюсь?
— Мне не нравится, что ты врезаешься в двери от усталости, — покачал головой Бриан. — Приходить сюда было не самой лучшей мыслью.
— А почему ты пришел? — неожиданно серьезно поинтересовался Айт и, отняв руку Бриана от своего лица, переплел их пальцы. Король нахмурился.
— Я беспокоился, — наконец, произнес он. — Ты был… странный. Я не знаю, как объяснить, и не сочтешь ли ты, что я выжил из ума…
— Продолжай, — Айт, боясь поверить своим ушам, жадно ловил каждое слово. От волнения он сильно сжимал пальцы, даже не замечая, что причиняет любовнику боль. Тот, казалось, тоже не обращал на это внимания.
— Мне показалось, что с тобой не все в порядке. Потом — что тебе для чего-то нужен этот спектакль, и я решил тебе подыграть, а о причинах спросить позднее. Но весь вечер я почему-то никак не мог успокоиться и очень хотел увидеть тебя снова, чтобы убедиться…
— Убедиться в чем? — настойчиво подтолкнул его Айт. Услышать то, на что он надеялся, было невыразимо важно, но в то же время его мучил удушающий страх, что Бриан скажет совсем другое. Он ждал, затаив дыхание, словно опасаясь вспугнуть удачу.
— В том, что все по-прежнему, — негромко произнес король. — Что ты прежний, а не тот чужак, что ворвался в мой кабинет. Что, кстати, это было такое?
— Прости, — с невероятным облегчением Айт потянулся к нему, зарываясь пальцами в черные волосы. С плеч схлынула изматывающая, давящая тяжесть, сразу стало легче дышать. Бриан обнял его в ответ и на секунду сильно прижал к себе, а затем мягко оттолкнул, заставляя улечься обратно.
— Не заигрывайтесь, — сказал он счастливому до одурения любовнику. — Мне не нравится ваша с Фальком затея.
— Все будет хорошо, — пообещал ему Айт, от души надеясь, что говорит правду. — Верь мне. Я даю тебе слово: конечном итоге все будет хорошо.
Бриан медленно наклонился, бережно коснулся его губ целомудренным поцелуем и едва слышно рассмеялся.
— Дверь, значит? Хорошо, не буду выпытывать из тебя правду. Но, надеюсь, это не…
— Это не Фальк, не ревнивый муж и не любовник, — успокоил его Айт. Бриан фыркнул и зарылся лицом в его волосы, вдыхая их теплый солнечный запах. И от этой близости по телу растекалась изумительно сладкая нега, от которой не было сил отказаться.
На следующий день Айту пришлось объясняться по поводу неожиданного исчезновения своего мнимого наставника, но Бриан был так поглощен предстоящей королевской охотой, что слушал его вполуха и был вполне удовлетворен не слишком правдоподобными оправданиями. Складывалось впечатление, что он был даже рад этому отъезду, очевидно, "наставник Норен" произвел на него отрицательное впечатление. Айт был вполне с ним солидарен.
Двор готовился к большому выезду — последнему перед началом серьезных переговоров между обеими странами. Дамы облачались в свои лучшие прогулочные костюмы, кавалеры старались от них не отстать, ведь, в отсутствие рыцарских турниров и сражений, охота стала единственным способом покрасоваться перед своей избранницей. Мужчины также проверяли снаряжение: охотничьи ножи и специальные укороченные арбалеты, отличающиеся легкостью и меньшей убойной силой. Айт следил за разразившейся суматохой с изрядным недоумением, и благоразумно держался в стороне. Остальных же полностью захватил азарт. Даже Фиона, казалось, совершенно забыла о своих планах и вела себя как обыкновенная женщина в предвкушении любимого развлечения.
Они выехали на рассвете, в сопровождении нескольких егерей и псарей, присматривающих за сворами. Собаки поскуливали от нетерпения, натягивали поводки, всем видом демонстрируя рвение и энтузиазм, лошади быстро несли людей к лесу. Айт, по настоянию Бриана, держался рядом с ним, в глубине души подивившись, что король выглядит не особенно довольным.
— Я не очень люблю такую охоту, — признался тот в ответ на прямой вопрос, когда они спешились у опушки. — Несчастное животное загоняют собаками прямо в руки охотников, и тем остается лишь прирезать его, чтобы избавить от мучений. Я не вижу смысла и доблести в этой забаве. Другое дело выследить зверя самому… Это честная схватка.
— Зачем же ты устроил это? — удивленно поинтересовался Айт, но тут же сам себе и ответил:
— Потому что так положено?
Бриан мрачно кивнул и искоса посмотрел на Виллиама, что-то рассказывавшего с интересом внимавшей ему Катарине.
— Как ты думаешь, она захочет принять еге предложение? — неожиданно спросил он. Айт неопределенно пожал плечами. — Что ты думаешь про короля Виллиама?
— Он умен, — честно ответил Айт, — может быть мил и обаятелен, но это не более, чем маска. Внутри это каменная скала, таран, который сметет все на пути к своей цели. Это, по большому счету, не плохое качество для правителя… если цели у него благие. Виллиам же, как мне кажется, больше склонен преследовать личные выгоды.
— Катарина должна выйти замуж за очень достойного человека, — тихо, будто самому себе проговорил Бриан. Он задумчиво смотрел куда-то вдаль, погрузившись в свои мысли. — Не только потому, что она моя сестра… Она — будущее Ортога.
— О чем ты? — Айт впился взглядом в отрешенное лицо короля, почувствовав большее за случайно оброненной фразой. Бриан вздрогнул и тут же взял себя в руки.
— Да так, не обращай внимания, — улыбнулся он. — Просто мысли вслух. Смотри, собаки подняли зайца!
Айт бросил взгляд на стремительно несущуюся свору. Зрелище не прельщало его ни капли, однако в нем было что-то завораживающее, и он не смог оторваться. Заяц мчался стремглав, но собаки не отставали, неумолимо гоня его к охотникам. Виллиам выстрелил первым и не промахнулся: тушка зверька перекувырнулась в воздухе, сбитая болтом, и упала на землю. Вышколенные собаки моментально потеряли интерес к добыче, и лишь одна из них, повинуясь команде псаря, принесла трофей королю. Охота была открыта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: