Элизабет Бойе - Ученик ведьмы
- Название:Ученик ведьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Терра
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-7684-0054-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бойе - Ученик ведьмы краткое содержание
Сага «Алфар» открывает нам сказочно героический мир скандинавской мифологии, одухотворенный фантазией известной американской писательницы Элизабет Бойе, — мир, населенный светлыми альвами и черными гномами, ведьмами и драконами.
Коварный волшебник Лоример, вызванный черной магией из своей торфяной могилы, собирается разжечь войну между народами альвов и черных гномов. Волею случая оказавшимся на его пути пятерым альвам предстоит пройти полный опасностей путь, но в нем обретут они свою силу.
Для победы над колдуном им нужен герой из мира людей — человек, способный овладеть мечом Элидагрима, успокоившимся в древней могиле викингов.
И этим человеком выпало стать Ивару — ученику ведьмы.
Ученик ведьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Готи! Кусок лентяя, сторожишь ты золото или нет? Андвари, чего доброго, стащит его у тебя из-под носа. А уж если ему это удастся — ты пожалеешь, что пришел на этот свет!
Лоример широкими шагами вошел в башню и захлопнул за собой дверь. Регин вздохнул, ежась от озноба:
— А теперь — прочь отсюда! Надо убираться, пока на нас не наткнулись, — с этим-то ты согласен?
— Там, внутри, их только двое, — отозвался Ивар. — Если бы с нами были альвы, мы бы с этими двумя в два счета справились.
— В два счета погибли бы все до единого, — фыркнул Регин, схватил Ивара за руку и, держась у самого края дамбы, повлек его за собой, прочь от башни. — Здесь бродят толпы черных гномов, — бормотал он, — и еще две пары следов никто не заметит, особенно если они закончатся вот здесь. — Регин ступил в воду и нетерпеливо поманил за собой Ивара. — Ну, не мешкай. Я здесь все ходы знаю. Здесь, под водой, есть старая каменная тропа. Иди за мной, да побыстрее, и без плеска.
Через густые камыши, скрывавшие их от случайного взгляда из башни, Регин и Ивар побрели к руинам древнего дома, почти до карнизов печально утопавшего в грязи и воде. Регин вскарабкался в окно и исчез в полной темноте. С тяжелым сердцем Ивар глядел ему вслед, дрожа в промокшей насквозь одежде и морщась от вони стоячей воды и торфа.
— Не сказал бы я, что это лучшее в мире убежище, — пробормотал он со злостью. — Регин! Куда ты делся?
Тихий всплеск донесся из темноты, и голос Регина отозвался:
— Заберемся на чердак, оттуда легче за ними наблюдать. Где-то здесь, в углу, сохранились остатки лестницы. Эх, когда я был еще молод, в те дни, когда Свартар только взошел на престол, здесь было такое славное местечко! Никто из нас тогда и не помышлял, что Асраудрсбог превратится в развалины, тонущие в трясине.
— Зато это наилучшее пристанище для старого одинокого чародея, — заметил Ивар, протискиваясь в окно. С отвращением окунулся он в черную воду под окном, решив, что это совмещение дома с болотом — чья-то не совсем удачная затея. Внезапно нога его соскользнула по склизкому дну, и он, бултыхаясь и молотя руками воду, погрузился по шею.
— Потише! — сердито предостерег Регин. — Держись поближе к стенам. Чем дальше от них, тем глубже.
Ивар отплевался от болотной воды и пробрался к Регину. Они отыскали лестницу — вернее, то, что от нее осталось, — и. взобрались на чердак. Пол под ногами угрожающе прогибался и скрипел под их тяжестью, зато из маленького оконца был отлично виден фасад башни.
— И что теперь? — раздраженно осведомился Ивар. Вода смыла с него почти всю болотную грязь, но мерзкая вонь осталась.
— Радоваться, что мы спрятались там, куда черным гномам и в голову не придет заглядывать, — отвечал Регин. — Когда рассветет, мы выберемся отсюда и поищем альвов. Полагаю, Лоример держит их под охраной в развалинах древнего форта на холме. Там отличная темница.
— Темница? Но как?.. — Ивар осекся. С дальней стороны болота донесся протяжный, дрожащий крик. От такого крика волосы на затылке встают дыбом и ладони покрываются холодным потом.
Ивар схватился за кинжал Бирны, сожалея, что так поспешно отдал Эйлифиру его меч. Не сравнить с Глимом, но все же сейчас с ним было бы спокойнее.
Дверь башни распахнулась с таким грохотом, что Регин вздрогнул. Из башни вышел Лоример, сжимая в руке меч, мерцавший бледно-голубым светом. Он огляделся и прокричал:
— Покажись, трус! Ты не будешь с воплями шататься по округе! Убирайся, или я тебя прикончу!
Крик послышался снова, и Ивара передернуло. Постепенно унылые вопли превратились в зловеще протяжные слова:
— Мое зо-олото-о! Отдай его, Лоример, или проклянешь тот день, когда взя-ал его-о! Река верне-от золото! Золото-о и драко-оны! Лориме-ер! Прокля-атие на тебя, Лориме-ер! — Жуткие вопли Андвари звучали так гулко, точно он кричал со дна колодца.
Лоример ответил яростным воплем и принялся обстреливать тьму ледяными молниями. Вопли Андвари смолкли.
— Попал! — объявил Лоример. — Готи! Ты не спускаешь глаз с золота?
— Слежу вовсю, — отозвался весьма мрачный голос. — Ты бы лучше не швырялся своими молниями куда попало. Если мои солдаты вернутся со скиплингом, ты можешь попасть в них. Не понимаю, отчего тебя так беспокоит какой-то там дряхлый белый гном. Конечно, лучше бы он отравлял жизнь не нам, а этим проклятым альвам.
— Зо-олото-о! Зо-олото-о! Много золота за Оттара! — опять завел унылый голос.
Лоример рывком развернулся и прислушался. Затем стремительно шагнул к краю гати.
— Что за чушь ты мелешь? — прогремел он. — Кто такой Оттар?
— Сын Свартара, ты, болван! — словоохотливо отозвался голос из темноты. — Его убили совсем не альвы. Его убил ты, Лоример! Я видел то, что видел, и знаю то, что знаю.
Лоример со свистом втянул в себя воздух:
— Тогда, старик, ты сам решил свою судьбу. Я не успокоюсь, пока не убью и тебя! Андвари издевательски захохотал:
— А не хочешь купить мое молчание золотом? Отдай мне мои сокровища, и я не скажу Свартару, что его сын жив и здоров. Я нашел его, Лоример, и не дал ему погибнуть, как ты замышлял, на смертоносных камнях Дрангарстрома. Отдай мне золото, и Свартар ничего не узнает!
Ивар так и пристыл к месту. Затем очнулся и с силой потряс Регина:
— Ты слышал? Слышал? Оттар не…
Регин в один миг заставил его замолчать. Лоример в ответ оглушительно взревел от ярости и снова принялся обстреливать болото ледяными молниями. Несколько молний разорвались у самых стен дом, отчего все строение сотряслось, осыпая куски торфа. Затем Лоример вбежал в башню и захлопнул за собой дверь.
Андвари время от времени снова принимался вопить, перемежая свои монологи зловещим хихиканьем. Несколько раз Лоример выскакивал из башни и осыпал окрестности ледяными молниями, которые не причинили Андвари ни малейшего вреда.
Регин торжествовал:
— Счастье изменило Лоримеру, Ивар, я знал, что так будет, с той минуты, когда он отнял у меня кольцо Орд! Теперь проклятье Андвари на нем.
Лоример метнул во тьму еще одну молнию и начал угрюмо расхаживать вокруг башни — черная тень среди теней. Вдруг он бегом сорвался по гати к тому месту, где бросил в болото Регина. Он долго шарил посохом в трясине, пытаясь обнаружить тело мага, и наконец зашагал обратно, бросая по сторонам яростные взгляды.
— Регин! — рычал он. — Я знаю, что ты здесь! Кто помог тебе спастись? Твои предатели-сородичи? Скиплинг? Тебе это не поможет, слышишь? Золото у меня! С ним я куплю все битвы и королевства! Смерть тому, кто станет на моем пути!
Покричав и поярившись еще немного, Лоример рявкнул:
— Готи! Долго еще до рассвета?
— Часа два, — был ответ. — А что?
— Пора в путь, — отвечал Лоример, угрюмым взглядом окинув болото. — Кроме того, мне пришла в голову мысль, которая, быть может, спасет все дело. А ты понесешь золото.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: