Саймон Браун - Наследство
- Название:Наследство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Транзиткнига
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-17-028524-8, 5-9578-1675-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Саймон Браун - Наследство краткое содержание
Умерла повелительница Империи — и, согласно древним законам, перед смертью раздала своим детям магические Ключи Власти, от которых зависит грядущая судьба мира. Ключ Скипетра — старшему сыну, наследнику трона. Ключ Меча — дочери-воительнице, будущей военачальнице Империи. Ключ Исцеления — среднему сыну, магу, врачевателю и мудрецу. И самый таинственный из всех — Ключ Единения — младшему из принцев, Линану, рожденному от простолюдина… Закон соблюден. Началась жестокая борьба за корону. Убит заговорщиками молодой король, взошла на престол его сестра, возжелавшая АБСОЛЮТНОЙ ВЛАСТИ, — и теперь юному принцу Линану, следующему в ее списке опасных соперников, приходится БЕЖАТЬ…
Наследство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Пожалуйста, помогите мне подняться.
Дженроза просунула руку под руку Линана и без особенного труда подняла его. Несколько секунд он нетвердо стоял на ногах, однако вскоре смог пройти несколько шагов и при этом не упасть. После этого он обошел вокруг их небольшого лагеря и уже начал было второй круг, как вдруг заметил что-то возле своих ног. К нему подошла Дженроза и внимательно посмотрела вниз на пятно из черневших обрывков листьев и выжженной земли.
— Это как раз то место, где упал мой факел, — сказала она.
— Нет. Ваш факел валяется вон там, — ответил Линан и показал, где именно. Он опустился на колени и вытянул руку. — Смотрите, здесь…
— Это ее кровь! — воскликнула Дженроза.
Линан отпрянул назад с таким отвращением, будто увидел змею. В ошеломлении он не мог оторвать взгляда от черного пятна.
— Вы правы, это ее кровь.
— Ради Бога, оставьте это в покое. Разве вам мало одной встречи с ней?
Слова девушки неожиданно вызвали в нем непонятное упрямство. Он достал свой нож.
— Что вы делаете?
Не обращая внимания на девушку, Линан вырезал из плаща Рохета треугольник и вытер кровь получившейся тряпицей.
— Что вы делаете? — настойчиво повторила Дженроза.
— Сувенир, — ответил Линан, взмахнув тряпицей в ее сторону.
— То есть, может быть. Я не сомневаюсь, что вам приходилось слышать немало разных историй о крови вампиров. Ей приписывают магические свойства.
— А что, если это поможет Силоне опять напасть на ваш след? — возразила Дженроза.
Линан побледнел и неуверенно спросил:
— Вы думаете..? — Потом решительно тряхнул головой. — Нет. Как только мы выйдем из леса, она перестанет нам угрожать.
— Как вы можете говорить с такой уверенностью?
— Силона лесной вампир. Если только она оставит свой лес, она погибнет.
— Вы же не знаете этого наверняка.
Линан положил треугольник в карман плаща и поднялся с колен.
— Я готов рисковать.
Дженроза отшатнулась от него.
— Линан, вы просто глупы. Вы еще доведете нас всех до гибели.
Глава 18
После бесплодных недельных поисков недорогих квартир для своих солдат в Кендре капитан Рендл обнаружил в гостинице, в которой остановился сам, послание из кабинета квартирмейстера армии Гренды Лиар. Всем подразделениям наемников предписывалось не позже чем в течение десяти дней собраться в портовом городе Алемура, если они только были намерены принять участие в намечавшемся походе на Хаксус. Рендл был слишком опытным солдатом для того, чтобы испытывать хоть малейшее разочарование из-за превратностей военной жизни, однако его разозлило то обстоятельство, что он был вынужден потерять задаток, уплаченный к тому времени за квартиры для солдат.
Он на коне выехал из города туда, где стоял лагерем его наемный кавалерийский отряд. Солдаты приветствовали его с большим энтузиазмом, уверенные в том, что он привез хорошие новости, что с этой ночи над головами у них появятся достойные крыши, что в их желудках будет вдоволь еды и вина, а в постелях — женщин, и что впереди их ждут несколько месяцев легкой жизни на содержании нового короля. Вместо этого им было объявлено, что получен новый приказ о выступлении, и что теперь они должны будут служить новой королеве Гренды Лиар. Второй офицер отряда, заместитель Рендла, тощий, точно хлыст, человек по имени Эдер, подошел к нему и спросил, что же происходило в действительности. Рендл в нескольких сжатых фразах рассказал ему об убийстве Береймы, о восхождении на трон Аривы, объявлении принца Линана вне закона и о том, что Линан утонул.
— Не могу сказать, что у меня возникло сильное желание служить королеве Кендры, — произнес Эдер.
— Тут я с тобой согласен, — резко отозвался Рендл, — во всяком случае после того, как мы служили последней королеве во время Невольничьей Войны; однако сейчас мы возьмем то, что она заплатит нам за службу, и поднимем знамена в ее честь. По крайней мере, до тех пор, пока она не отправит нас на север.
— Значит, нам предстоит воевать с Хаксусом?
— Я не хочу иметь к этому никакого отношения. Хаксус всегда платил лучше, чем Гренда Лиар.
Эдер улыбнулся тонкими губами.
— А мне так по душе мысль о том, что можно получить звонкие монеты обеими руками, — именно так следует относиться ко всем делам на свете.
— А что ты скажешь о нашем пропавшем патруле? Обнаружились какие-нибудь их следы?
Эдер жестом пригласил капитана проследовать за ним в палатку на самом краю лагеря. Он откинул полог, и Рендл увидел куртки, пояса и ножи, разложенные перед ним. Все это покрывала влажная грязь.
— Один из разведчиков, которых я отправил назад, обнаружил их могилы на берегу ручья в двух днях конного пути отсюда. Их лошадей нигде не было видно. Все они погибли от ран, нанесенных мечами.
Рендл яростно скрипнул зубами.
— А где их мечи?
— В могилах их не оказалось.
— И никаких следов нападавших?
— Разведчик сказал, что по той дороге со времени их гибели прошло слишком много отрядов вроде нашего. Все следы затоптаны. Однако ему удалось найти двух лошадей — они бродили по хребту Эбриус.
— Остальные знают обо всем этом?
— Разведчику, который привез с собой столько снаряжения да вдобавок привел двух лошадей без всадников, трудно было бы остаться незамеченным. Конечно, знают.
Рендл порывисто вышел и направился к своей палатке, Эдер поспешил следом. В палатке Рендл склонился над одним из своих сундуков и извлек из него большую начерченную от руки карту. С нею в руках он вышел из палатки и разложил прямо на земле.
— Я не люблю терять своих людей, — раздельно и твердо произнес он. — А сейчас я ничего не понимаю. Среди моих людей нет таких болванов, которые могли бы сами обеспокоить какую-нибудь деревушку, оказавшуюся у них на пути. Может быть, они попытались стащить цыпленка или свинью, или приставали к какой-нибудь хорошенькой крестьянской дочери, однако едва ли крестьянин смог бы тут что-нибудь поделать.
Он стал внимательно разглядывать карту.
По этой части света он скитался вот уже почти тридцать лет и знал ее не хуже, чем свои пять пальцев. Он указал на многочисленные тропы и ручьи возле северного подножия хребта Эбриус, пересекавшие дорогу, по которой двигался отряд в направлении Рога Лир.
— Вот сюда мы выслали их впереди отряда. Когда мы добрались до этого места, нигде не было видно никаких их следов, так что все, что могло с ними случиться, произошло за те шесть часов, которые прошли с того момента, как они оторвались от отряда, до того времени, когда мы оказались вот здесь.
Он ткнул пальцем в точку на карте.
— В половине дня пути в стороне от дороги находились несколько деревень, но больше не было ничего примечательного. Сам хребет Эбриус состоял из весьма посредственной глинистой земли, к тому же на нем водились в изобилии большие медведи, и потому люди старались не поднимать хозяйства на его склонах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: