Ричард Байерс - Ярость
- Название:Ярость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Максима
- Год:2005
- ISBN:5-94955-060-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Байерс - Ярость краткое содержание
Однажды кровожадные красные драконы напали на караван, уничтожив семью Дорна Грейбрука и страшно искалечив его самого. С тех пор смыслом его жизни стала охота на драконов — он пытается уничтожить любого из этих созданий, какого только может выследить. Хотя драконы Фаэруна, как и люди, очень разные, среди них есть и безжалостные убийцы, и благородные мудрецы. Но раз в несколько лет всех их поражает безумие, когда любой дракон становится одержим жаждой крови.
Дорн со своими друзьями начинает большую охоту, но исход этой битвы удивит его самого.
Ярость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хафлинг фыркнул:
— Мы и не такую работку выполняли в тяжелые времена.
— Сейчас времена не тяжелые. У нас есть работа. Та, для которой нас нанял совет торговцев.
— Сопровождение девушки в путешествии привлекает меня больше, чем скитания по замерзшим болотам в поисках тех, кто оторвет нам голову.
— Я дал слово, — сказал Дорн, — что мы поможем Илрафону.
Павел подал ему кубок. Полуголем пригубил вина и отставил кубок в сторону. Он часто отказывался от удовольствий, так как, расслабляясь, чувствовал себя более уязвимым.
— А что будет после? — спросила Кара.
— Мы не телохранители, — повторил Дорн, — да и не собираемся проделывать весь путь до Импилтура под зимним небом. Мы намеревались дождаться весны в Фентии.
— Но вы же ушли оттуда, чтобы приехать сюда, — сказала девушка.
Дорн пожал плечами.
Павел мог бы объяснить, почему он так упирается. Они покинули место своей зимней стоянки, потому что отцы города Илрафона хотели, чтобы они убили дракона. А ради такого дела Дорн голым прополз бы десять тысяч миль и под дождем, и под снегом.
Рэрун отпил глоток вина, удовлетворенно облизал губы и сказал:
— Ничего, девушка. Мы тебе не нужны. Даже в это время года корабли и караваны часто идут на восток. Найди подходящий и спокойно отправляйся в Импилтур.
— Я бы могла так поступить, — сказала Кара. — И все же я бы предпочла совершить путешествие под защитой тех, кто уже доказал свою храбрость и честность.
— Очень жаль, — сказал Павел, — но мы просто не можем согласиться.
Уилл взглянул на товарищей, вздохнул, покачал головой и проворчал:
— Вы — трое законченных идиотов.
Павел был уверен, что в ближайшие дни ему предстоит услышать немало вариаций на ту же тему.
Глава вторая
21-е Хаммера, год Бешеных Драконов
Оккультистам удалось обнаружить под Лирабаром систему древних катакомб и приспособить их для собственных нужд. Они оборудовали многочисленные подземелья, чтобы там призывать темные силы и заниматься черной магией. Однако сырая пещера, в которой сейчас жили Горстаг и Фервимдол, была едва обставлена, чтобы заговорщики могли поболтать или отдохнуть в свободное время.
Сегодня выдался как раз такой день, и они разговаривали, расположившись в полумраке. Почувствовав доверие со стороны своего собеседника, Горстаг пытался хитростью выведать у него кое-какие секреты. Вдруг у них за спиной послышался шорох. Горстаг обернулся в кресле и, заметив в дверях какого-то человека, почувствовал приступ суеверного страха.
Возникшего в зеленоватом свете факелов пришельца шпион видел впервые. Это был высокий бледный мужчина в шерстяном одеянии и накидке, с посохом черного дерева в руках, такой худой и узкоплечий, что Горстаг мгновенно почувствовал себя рядом с ним толстым боровом. Резкие черты лица, тонкий и длинный нос свидетельствовали об уме и страстности. Непослушные пряди темных волос свисали на высокий лоб. Это был еще один маг, правда, он чем-то отличался от других магов, которых Горстаг встречал раньше. С таким, пожалуй, следует считаться, хотя непосредственной угрозы он и не представляет, решил Горстаг.
И все же было в нем что-то пугающее. Или, может быть, Горстаг просто нервничал. Одни боги знали, какой урон нанесли его нервам разные опасности и необходимость воровства. Он сделал глубокий вдох, и страх отступил.
— Приветствую, — сказал незнакомец баритоном со странным акцентом.
Заметив его присутствие, Фервимдол бросился к двери. Он бухнулся на колени, согнулся в поклоне и в таком положении знаками показал Горстагу, что тому надлежит сделать то же.
Агент послушался. И хотя приступ страха уже прошел, ему очень хотелось снискать расположение того, кто вызывал такое уважение у его надменного товарища.
За время своего ученичества Горстаг выяснил, что это так называемое братство было одной из многих групп, рассеянных по всему Фаэруну. Вообще монастыри трудились, не ведая о существовании друг друга. Чтобы даже в случае, если враги разрушат один из них или им завладеют, его падение не оказалось фатальным для Культа в целом. И все же у тайной организации существовало несколько руководителей, имеющих представление обо всем предприятии, чтобы осуществлять единую стратегию для достижения общих целей. Горстаг подозревал, что именно один из них и стоит сейчас перед ним. Если так, то этот сукин сын мог ответить на все вопросы.
— Поднимись, — произнес незнакомец. — Рад видеть тебя, Фервимдол. Практикуешь заклинания, которым я тебя учил?
— Да, сэр, — ответил Фервимдол. — Вы уже виделись с Хозяйкой Порфиры? Незнакомец покачал головой.
— Я только что приехал, — сказал он.
— Я знаю, где она живет, — сказал Фервимдол. — И могу за ней сходить.
— Позже. У меня есть поручение и непреодолимое желание, чтобы оно было выполнено прежде, чем я отправлюсь на длительное совещание с твоим шефом. Мне нужна пара надежных парней для охраны. Это возможно?
— Конечно. — Фервимдол просиял, словно маленький ребенок, которому отец только что предложил поехать на прогулку. — Но… Не знаю, насколько я буду полезен. Разве я могу больше, чем ваша магия?
— Ты сможешь действовать более скрытно. Надо остаться незамеченным, а метание молний может привести к обратному эффекту.
— Хорошо, я сделаю все от меня зависящее.
— Не сомневаюсь. — Взгляд темных глаз мудреца устремился на Горстага, которого на какое-то мгновение вновь захлестнула волна страха. А может, это было просто воспоминание о прежнем страхе. Как бы то ни было, это продолжалось лишь мгновение, и Горстаг выдержал взгляд незнакомца. — Я вас не знаю. Новообращенный?
— Да, сэр. Меня зовут Горстаг Хелдер.
— Вы уже являетесь посвященным?
— Он уже зарекомендовал себя, — сказал Фервимдол.
— Тогда вы тоже можете последовать за нами.
Горстага охватило радостное возбуждение. Впервые после похищения изумруда он делал настоящий шаг вперед, приближавший его к посвящению.
— Да, сэр, это честь для меня. — Он заколебался. — Могу я узнать ваше имя?
Колдун улыбнулся:
— Это вопрос более сложный, чем кажется на первый взгляд. У меня много имен. Меня можно было бы называть Изгой или Пария, но лучше, пожалуй, называть меня Провидец или Оракул.
Горстаг сощурился. Как и любой посвященный, он знал, кто был Первый Оракул — основатель Культа и автор путаных пророчеств, которые Культ стремился выполнить. Но тот Оракул давно умер, а если бы и выжил благодаря какому-то дьявольскому замыслу, то не был бы так похож на обычное человеческое существо.
С другой стороны, если верить слухам, пророк уже вернулся из царства мертвых и уж точно обладает достаточной магической силой, чтобы принимать любой облик по своему желанию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: