David Eddings - Повелитель демонов из Каранды
- Название:Повелитель демонов из Каранды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00235-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
David Eddings - Повелитель демонов из Каранды краткое содержание
Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.
Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.
Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…
Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.
Но внезапно страшное бедствие – чума поражает город Мал – Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…
Повелитель демонов из Каранды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мерзость, – произнес Шелк, ни к кому конкретно не обращаясь. – Какая мерзость.
– Не бойся, принц Хелдар, – ответила Бархотка, беря его за руку. – Я не дам им на тебя напасть.
– Премного благодарен, – сказал он, но руку не отнял.
– Кто идет? – раздался голос.
– Это всего лишь я, господин Ярблек, – ответил Фельдегаст. – И со мной еще несколько заблудших душ, потерявшихся во мраке ночи.
– Тебе действительно хорошо с ним? – с горечью спросил Ярблек, обращаясь к кому-то.
– Он свет очей моих, – послышался из темноты голос Веллы. – С ним мне, по крайней мере, не нужно каждую минуту хвататься за кинжал, чтобы защитить свою добродетель.
Ярблек шумно вздохнул.
– Я так и думал, что ты скажешь нечто в этом роде, – проворчал он.
– Моя госпожа, – произнесла Велла, приветствуя Польгару изящным реверансом, когда волшебница и жонглер рука об руку приблизились к тому месту, где туннель загораживала поросшая мхом груда обвалившихся камней.
– Велла, – произнесла Польгара с явным надракийским акцентом. – Да будут всегда твои ножи острыми и сверкающими.
Приветствие прозвучало довольно странно, и Гарион понял, что слышит слова старинного ритуала.
– И да будет у тебя всегда под рукой чем защититься от навязчивого внимания, – ответила надракийка, завершая ритуал приветствия.
– Что происходит наверху? – спросил Бельгарат Ярблека.
– Они умирают, – коротко ответил тот, – иногда – целыми улицами.
– Вы не входили в город? – спросил его Шелк.
– Мы расположились лагерем за воротами. И выбрались из города как раз перед тем, как их заперли. Однако Долмар умер. Когда он понял, что болен чумой, он достал меч и упал на него.
Шелк вздохнул.
– Он был хороший человек, иногда, правда, плутовал, но все равно – хороший человек.
Ярблек печально кивнул.
– По крайней мере, он умер достойной смертью, – сказал он. – Здесь ступени, ведущие на улицу, – повысил он голос, указывая куда-то в темноту. – Сейчас поздно и наверху никого нет – разве что похоронные телеги и несколько умирающих, которые, спотыкаясь, ищут канаву потеплее, чтобы спокойно скончаться там. Но, друзья, быстрее. Надо идти быстрее. Пройдя эти улицы, мы снова окажемся под землей, значит – в безопасности.
– Этот туннель тянется до самой стены? – спросил Гарион.
Ярблек кивнул.
– И еще дальше – за нее. Он выходит к старой каменоломне. Кстати, ты никогда не рассказывал мне, как ты его обнаружил.
– Это один из моих маленьких секретов, Ярблек, – ответил жонглер. – Даже кристально честному человеку не помешает знать, как побыстрее выбраться из города, если вдруг запахнет жареным.
– Разумно, – сказал Шелк.
– Вам видней, – ответил Ярблек. – Пойдемте же отсюда.
Они подвели лошадей к ступенькам, ведущим наверх, и при свете фонаря Фельдегаста стали с трудом, шаг за шагом, затаскивать сопротивлявшихся животных вверх по ступенькам. Лестница вывела в шаткий сарай с покрытым соломой полом. Когда втащили последнего коня, Фельдегаст тщательно закрыл люк и набросал поверх него побольше соломы.
– Нет никакого проку от секрета, если каждый может его обнаружить, – объяснил он свои действия.
Теперь Ярблек стоял у двери, выглядывая в узкий переулок.
– Есть там кто-нибудь? – спросил Шелк.
– Лишь несколько трупов, – лаконично ответил надракиец. – И зачем умирать именно в переулках? – глубоко вздохнул он. – Ну ладно, пошли...
В переулке Гарион старался не смотреть на застывшие в неестественных позах тела жертв чумы, скорчившиеся у стен домов в придорожных канавах.
Ночной воздух был наполнен дымом от горящих домов, вонью горелого человеческого мяса. Ярблек понюхал воздух и тоже поморщился.
– Судя по запаху, телеги подобрали далеко не всех, – сказал он.
Беглецы дошли до перекрестка и оглядели улицу. Никого нет. Только мародеры грабят мертвых.
За углом они свернули на улицу, где горела добрая половина домов. Около одного из них стояла телега, и двое здоровенных мужиков с полным равнодушием бросали трупы в огонь.
– Стойте! – крикнул один из них. – Здесь чума!
– А ты не знаешь, что в этом проклятом городе везде чума? – ответил Фельдегаст. – Но все равно спасибо, что предупредил. Если не возражаешь, мы просто перейдем на ту сторону улицы. Послушайте, а вы-то что, не боитесь заразиться чумой? – спросил он.
– Мы уже ею переболели, – ответил один из них с коротким смешком. – В жизни мне никогда не было так плохо, но я не умер, а чумой, говорят, болеют только раз.
– Тогда вы счастливчики, – поздравил их Фельдегаст.
Они двинулись дальше, к следующему перекрестку.
– Далеко еще? – спросил Бельгарат.
– Еще немного – и мы под землей, в безопасности, – обратился к нему Фельдегаст.
Дойдя до середины улицы, Гарион заметил движение у дверей какого-то дома и услышал слабый стон. В пламени пожарища он разглядел то, что там происходило. У порога лежало скорчившееся тело женщины, а рядом с ним плакал ребенок, совсем маленький, не старше года. В его глазенках застыл ужас.
Сенедра бросилась к ребенку, протянув вперед руки.
– Сенедра! – вскричал Гарион, пытаясь освободить руки от поводьев. – Нет!
Но прежде чем он смог броситься вслед за ней, его опередила Велла. Она схватила Сенедру за плечо и грубо заломила ей руки.
– Пусти! – визжала Сенедра. – Разве ты не видишь – это же ребенок! – Она попыталась освободиться.
Велла окинула маленькую королеву ледяным взглядом, а затем с размаху ударила ее по лицу. Гарион ужаснулся – никто никогда еще не бил Сенедру.
– Ребенок мертв, Сенедра, – с жестокой прямотой сказала ей Велла. – И если ты подойдешь к нему, ты тоже умрешь.
Она тащила ее прочь. Через ее плечо Сенедра все смотрела на хнычущего ребенка, протягивая к нему руки.
Бархотка подошла к ней и, обняв за плечи, повернула так, чтобы она не видела ребенка.
– Сенедра, ты должна прежде всего думать о своем собственном ребенке. Ты ведь не хочешь заразить его этой ужасной болезнью?
Сенедра полными слез глазами взглянула на нее.
– Или ты хочешь умереть, так и не увидев его?
Всхлипнув, Сенедра бросилась на грудь Бархотки и горько разрыдалась.
– Надеюсь, она на меня не обидится, – пробормотала Велла.
– У тебя хорошая реакция, Велла, – сказала ей Польгара, – и ты быстро соображаешь, когда нужно.
Велла пожала плечами.
– Я убедилась, что небольшая пощечина – лучшее лекарство от истерики.
– Да, это, как правило, действует, – согласилась ее собеседница.
Какое-то время они шли по улице, а затем, вслед за Фельдегастом, свернули в очередной вонючий переулок. На двери заколоченного склада он нащупал засов.
– Прошу вас, – произнес Фельдегаст, распахивая дверь, и все последовали за ним. По длинному скату они спустились в похожий на пещеру подвал, где Ярблек и маленький жонглер, отодвинув несколько ящиков, открыли вход в туннель.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: