David Eddings - Повелитель демонов из Каранды
- Название:Повелитель демонов из Каранды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00235-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
David Eddings - Повелитель демонов из Каранды краткое содержание
Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.
Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.
Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…
Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.
Но внезапно страшное бедствие – чума поражает город Мал – Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…
Повелитель демонов из Каранды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они стали подниматься в гору, когда вдруг с ужасающим ревом прямо на них из густого кустарника, росшего у обочины, выскочил огромный черный пес с горящими глазами и хищными клыками, с которых стекала пена. «Я поймал тебя!» – прорычал он.
Сенедра завизжала, и рука Гариона потянулась за мечом, но Сади его опередил. Он стегнул испуганного коня и поскакал прямо на громадного пса. Зверь бросился на всадника, но Сади бросил ему в морду щепотку цветного порошка, похожего по виду на грубо помолотую муку.
Пес потряс головой, продолжая устрашающе рычать. И вдруг завыл до странности человеческим голосом. Глаза его расширились от ужаса. Затем он начал отчаянно махать лапами в воздухе, съежившись и жалобно скуля. И так же внезапно, как выскочил из кустов, повернулся и с визгом уполз обратно.
– Что ты с ним сделал? – спросил Шелк.
Узкое лицо Сади озарила улыбка.
– Когда достопочтенный Бельгарат рассказал мне о псах Торака, я принял некоторые меры предосторожности, – ответил он, прислушиваясь к истошным воплям огромной собаки, отдалявшимся от них на все большее расстояние.
– Это был яд?
– Нет. Это недостойно человека – убивать собаку, если в этом нет необходимости. Пес просто вдохнул немного порошка, который я бросил ему в морду. И ему стали мерещиться всякие несуразные вещи – очень несуразные. – Он снова улыбнулся. – Однажды я видел корову, которая случайно понюхала цветок, из которого приготавливается это снадобье. После этого она попыталась взобраться на дерево. – Он оглянулся на Бельгарата. – Надеюсь, вы не рассердились на меня за то, что я поступил так, не посоветовавшись с вами, почтеннейший, но вы сами сказали, что ваше волшебство может насторожить тех, кто находится поблизости. А я должен был действовать быстро, чтобы избавить вас от необходимости применять его.
– Ты все сделал правильно, Сади, – ответил Бельгарат. – Не помню, говорил ли я тебе раньше, что ты очень разносторонне образован.
– Просто я изучаю фармакологию. И я обнаружил, что почти для каждой ситуации есть подходящее лекарственное средство.
– Этот пес не сообщит своей своре о нас? – спросил Дарник, озабоченно оглядываясь по сторонам.
– В ближайшие несколько дней – нет, – хихикнул Сади и стряхнул с рук остатки порошка, держа их как можно дальше от лица.
Они медленно ехали по поросшей сорняками дороге, проходившей по дну ущелья. Черные деревья простирали к ним свои высохшие ветви, делая мрачный пейзаж еще более унылым. Где-то в лесу рыскали псы Торака, издалека доносился их лай. Над ними, громко каркая, с ветки на ветку перескакивали черные как сажа вороны.
– Здесь очень неспокойно, – пробормотала Бархотка.
– А вот это прекрасно дополняет картину, – заметил Сади, показывая на огромного стервятника, сидящего на засохшей ветке кустарника, выросшего на верху ущелья.
– Мы уже близко подошли к Ашабе. Ты теперь не могла бы сказать, здесь ли еще Зандрамас? – спросил Гарион у Польгары.
– Можно попытаться, – ответила она. – Но от этого возникнет шум.
– Если мой правнук действительно в Ашабе, – сказал Бельгарат, – мне плевать на шум. Я камня на камне не оставлю от города, чтобы найти его.
В порыве благодарности Сенедра, подъехав к старику, наклонилась и крепко обняла его.
– Ах, Бельгарат, – сказала она. – Я люблю тебя. – И она спрятала лицо у него на плече.
– Что ты? – удивленно спросил он.
Она подняла голову.В глазах ее стояли слезы. Вытерев их тыльной стороной ладони, она игриво взглянула на него.
– Ты лучший мужчина на свете, – сказала она ему. – Я бы даже не задумалась, не бросить ли мне Гариона ради тебя, – добавила она, – если бы не твои двенадцать тысяч лет.
– Семь, – машинально поправил тот.
Сенедра улыбнулась странной печальной улыбкой в знак того, что одержала наконец победу в этой затянувшейся борьбе, победу, не имевшую для нее теперь значения.
– Не важно, – вздохнула она.
И тогда Бельгарат сделал то, что абсолютно не вязалось с его характером: заключил ее в объятия и нежно поцеловал.
– Мое дорогое дитя, – произнес он дрогнувшим голосом. Затем обернулся к Польгаре. – Как это мы раньше без нее жили? – спросил он.
По глазам Польгары трудно было понять, о чем она думает.
– Не знаю, отец, – ответила она. – Право, не знаю.
Когда они выбрались наверх, Сади слез с лошади и посыпал низкий кустарник, росший посередине дороги, своим порошком.
– На всякий случай, – объяснил он, снова садясь в седло.
Перед ними открылось лежащее под темным небом плато, поросшее лесом. Ветер, все усиливаясь, играл их плащами. Дорога, ведущая к северу, была едва различима. Где-то далеко все еще слышался лай псов Торака, но к отряду они не приближались.
Как и раньше, Шелк и Фельдегаст ехали впереди, на случай возможной опасности. Гарион со шлемом на голове и копьем в стремени по-прежнему возглавлял отряд. Свернув за крутой поворот, он увидел впереди Шелка и жонглера. Они слезли с лошадей и спрятались за кустами. Шелк резко обернулся и жестом приказал Гариону ехать обратно. Гарион тут же передал сигнал остальным и шаг за шагом увел своего серого жеребца обратно за поворот. Он спешился, прислонил копье к дереву и снял шлем.
– В чем дело? – спросил Бельгарат, тоже соскакивая с коня.
– Не знаю, – ответил Гарион. – Шелк отослал нас назад.
– Пойдем посмотрим, – предложил старик.
Пригнувшись, они молча двинулись по направлению к остролицему человечку и жонглеру. Встретившись, они обменялись молчаливыми взглядами. Шелк приложил палец к губам – тихо. В полном молчании они раздвинули кустарник, росший на краю обрыва.
Перед ними простиралась дорога, по которой ехали всадники. С полсотни всадников, одетых в меховые куртки, с ржавыми шлемами на головах. В руках они держали гнутые выщербленные мечи. Колонну возглавляли офицеры, облаченные в кольчуги. Их шлемы, щиты и копья сверкали на солнце.
Все еще не произнеся ни слова, Гарион и его друзья смотрели, как это разношерстное воинство проехало мимо.
Когда они наконец скрылись из виду, Фельдегаст повернулся к Бельгарату.
– Это полностью подтверждает ваши подозрения, друг мой, – сказал он.
– Кто это был? – шепотом спросил Гарион.
– Те, что в мехах, – карандийцы, – ответил Фельдегаст. – А те, что в доспехах, – церковные гвардейцы. Как видите, это говорит о союзе между Урвоном и Менхом.
– Вы уверены, что эти карандийцы – люди Менха?
– Да, он полностью подчинил себе Катакор, поэтому вооруженные всадники могут быть только его людьми. Урвон и чандимы держат в подчинении гвардейцев и псов. Вчера мы видели карандийцев вместе с псами, что служит веским доказательством того, что этот альянс существует. А вот этот отряд – карандийские фанатики, сопровождаемые вооруженными гвардейцами. В этом нет никаких сомнений.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: