Андрэ Нортон - Рыцарь или трус
- Название:Рыцарь или трус
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО; Домино
- Год:2004
- Город:Москва; Санкт-Петербург
- ISBN:5—699—07547-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрэ Нортон - Рыцарь или трус краткое содержание
Король умер! Да здравствует король! Однако юный правитель Рендела Флориан глуп и безволен. Фактически вся власть сосредоточена в руках его матери, вдовствующей королевы Исы, чья главная цель — ни в коем случае не допустить к трону дочь покойного короля Ясенку, признанную отцом перед самой смертью и объявленную им законной наследницей.
Тем временем на севере разрастается и крепнет неведомая злая сила — Великая Тьма, готовая вот-вот обрушиться на Рендел…
Только объединившись и призвав на помощь магию, Четыре Великих Дома могут спасти государство и уберечь от истребления его жителей. Но разве возможно достичь согласия при дворе, где правят предатели и интриганы?
Рыцарь или трус - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что ты скажешь королю? — спросила Ясенка.
— Честно говоря, не знаю. Но не бойся. Благодаря тому, что ты спасла мою жизнь, я обрел славу человека удачливого. Вот на удачу и положусь.
Их приветствовали слуги и стража. Они забрали телегу. Сержант Латром пошел по настоянию Оберна вместе с Морскими Бродягами и Ясенкой.
— Ты честно выполнял приказ, и я попытаюсь спасти твою шкуру, — сказал Оберн.
— Если вам удастся и я останусь с головой, то я уйду из королевской гвардии и стану вашим человеком, если вы меня примете.
— Тем более стоит попытаться.
Оберн приказал слуге пойти просить аудиенции у короля, вдовствующей королевы и лорда Ройанса. На удивление быстро их провели в палату Совета. Там их ожидали не только король Флориан и его мать вместе с лордом Ройансом, но и граф Харуз и еще два члена Совета — Гаттор из Билфа и Уиттерн, глава Дома Рябины.
Король, сидевший во главе стола, поднял взгляд. Трудно было понять выражение его лица. Он махнул слуге, и тот начал обносить всех горячим вином. Рядом с Флорианом поставили еще один кубок, и стало понятно, что он уже хорошо нагрузился.
— Мне сказали, что вы вернули нам нашу драгоценную сестру, — сказал он, — из места, куда ее увезли якобы по моему приказу. И вот она перед нами. Согрейтесь вином и знайте, что мы вам благодарны.
Оберн сделал шаг вперед и поклонился…
— Это наш долг перед королем и его сестрой, — сказал он. Он окинул взглядом стол. — И перед всеми вами.
— Хорошо говоришь, — сказала вдовствующая королева. Она сидела рядом с королем, сложив руки перед собой на столе, чтобы выставить напоказ Кольца. — Прошу тебя, поведай нам подробности этого злосчастного происшествия.
Ройанс, сидевший напротив короля, шевельнулся в кресле.
— Да, пожалуйста, расскажите нам, что случилось, дабы мы могли наградить достойных и наказать виновных.
— Что до наказания, то четверо из похитителей леди Ясенки уже мертвы. А их командир сержант Латром, который кажется мне человеком честным и верным, сказал мне, что действовал по приказу, который он счел законным, хотя теперь и сомневается в этом.
— Законный приказ? От кого? — нахмурился Флориан.
Оберн понял, что теперь надо быть очень осторожным, если он хочет спасти жизнь Латрому. С того самого мгновения, как он бросился на Латрома, ему пришелся по сердцу этот человек. Так бывает среди воинов — победишь славного врага и обретаешь в нем друга.
— Он сказал мне, что был уверен, будто приказ исходит от вас, король Флориан. Иначе он не осмелился бы поднять руку на леди.
За столом послышался шепот. Напряжение, повисшее в воздухе, ощущалось почти физически.
— Но, — продолжал Оберн, — позднее он усомнился в этом. Теперь он уверен, что человек, который отдал ему приказ, просто делал вид, будто бы действует от вашего имени, дабы таким образом очернить вас в глазах ваших врагов.
Флориан перевел грозный взгляд на Латрома:
— Это так, сержант?
Латром преклонил колено, потупил голову.
— Да, государь, — пророкотал он гулким голосом. — Оберн говорит верно. Говорю так не чтобы шкуру спасти, а потому, что так я нынче и думаю.
— Тот, кто отдал приказ. Имя.
— Я не видел никого, — ответил Латром. — Приказ поступил в виде записки, и она прошла через много рук, прежде чем попала ко мне. — Он достал из-за пазухи сложенный листок бумаги и протянул Оберну, который передал его королю.
Флориан глянул на записку и бросил ее на стол. А Гаттор, напротив, взял и прочел вслух:
— «Схватить леди Ясенку и доставить в охотничий домик при первой же возможности. Приказ короля». — Его брови поползли вверх, хотя привычный сонный вид не изменился. — Похоже, парень не врет.
Флориан неприятно рассмеялся, вдовствующая королева поморщилась.
— Если бы этот приказ отдал я, будьте уверены, свидетелей не осталось бы. Потому я склонен поверить тебе, сержант. Ты помилован. Но я найду того, кто за этим стоит, и ему не так повезет, как тебе.
Латром с благодарностью поднялся на ноги и, проходя мимо Оберна, шепнул:
— Похоже, ваша удача не подвела, и мне от нее немножко досталось, — Он ухмыльнулся. — Так люди говорят.
Оберн кивнул. Он снова поклонился королю:
— Ваше величество милостивы и справедливы. Кажется, лорд Ройанс что-то говорил о награде?
— О да. Сколько вы хотите? Деньги тут же доставят.
— То, чего я желаю, деньгами не измерить, — сказал Оберн, — Я нижайше прошу руки леди Ясенки.
На это сидевшие за столом отреагировали по-разному — вдовствующая королева насторожилась, но не сказала ни слова, лорд Гаттор вроде бы окончательно заснул, граф Харуз нахмурился, у Уиттерна был удивленный вид, а король резко воскликнул:
— Нет!
Только Ройанс прикрыл усмешку ладонью.
— Я знатен, хотя и не королевской крови, — сказал Оберн. — Однако я представляю народ, который может стать сильным союзником Ренделу. Что может быть естественнее, чем заключить брачный союз между этой леди и мной?
— Совершенно верно, — сказала королева. Она повернулась и одарила сына таким взглядом, что будь он обращен на кого другого, тот превратился бы в комок нервов. — И ты смеешь противиться?
— Я поспешил с ответом, пожалуй, — ответил Флориан. — В конце концов, девица королевской крови и Морской Бродяга…
— Который, смею вам напомнить, спас жизнь вашей сестре, — сказал Оберн. Ему пришлось возвысить голос, чтобы привлечь внимание. — Разве возможно подумать, чтобы тот, кто приказал похитить ее, собирался отпустить ее живой и невредимой?
— Молодой Оберн верно говорит, — вступил в разговор Ройанс. — Но мне кажется, что надо услышать желание самой леди. В конце концов, мне кажется, что она не из тех, кто покорно принимает свою судьбу, какой бы она ни была. — Он поклонился Ясенке. — Что скажете, леди?
Ясенка шагнула вперед:
— Я не хотела выходить замуж, пока не полюблю кого-нибудь всем сердцем. Но теперь я понимаю, что это всего лишь детская мечта. Я вижу, что замужество оградит не только меня, но и моего брата, короля, от других таких случаев, чтобы никто не мог нанести урона его чести или моей. Я поняла, что брак с Оберном укрепит узы дружбы, полезные для страны. Оберн мне друг, я уважаю его. По всем этим причинам я выйду за него замуж, если на то будет соизволение моего брата и Совета.
Королева заговорила первой, хотя, по существу, она не имела голоса в Совете:
— Я одобряю это решение. И вы тоже его одобрите.
Гаттор тут же кивнул, за ним и Уиттерн. Ройанс твердо сказал «да». Королева посмотрела на Харуза. Неохотно, словно ему больно было шевелиться, и после долгого молчания тот кивнул. Вдовствующая королева повернулась к сыну:
— Ты видишь, как обстоят дела. Мы можем сейчас обойтись и без твоего согласия, но лучше бы ты согласился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: